Me.
美 [ˌem 'i:]
英 [ˌem 'i:] 
英汉双解
1. | [u] 肌痛性脑脊髓炎(全写为 myalgic encephalomyelitis,一种慢性疲劳症)the abbreviation formyalgic encephalomyelitis (an illness that makes people feel extremely weak and tired and that can last a long time) |
英汉解释
英英解释
例句
Now, all of a sudden, I realized that it was true what people told me, that I was an attractive woman.
现在,突然之间,我意识到,人们告诉了我的是真话,我是一个有魅力的女人。
They said the interview was just a formality, as they've already given me the job.
他们说面试不过是走走过场,因为他们已经把工作给我了。
Not very well. The girl just yelled at me and said "get off my back" . I think I'm going to have to talk to the apartment company.
我的老天,他们非但没向你道歉,居然还朝着你吼。不过那个女孩说“getoffmyback”是什么意思啊?
White smoke was heard that a person looked at me and said you think you text, she will be very sad, she said she miss you very much.
后来听见白烟说,看着我一个人在你文后说想你的时候,她也会很难过,她说她也很想念你。
To me, it was supposed a fine day. The sunshine in May warmly embraced the earth in her arms.
我以为这是一个晴好的天气,五月的阳光热情的拥抱着大地。
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me.
而人们为什么会把这一切当做是某种经济负担对我来讲是个不解的谜团。
She spoke as if she did not want to cause him any more trouble. She said, "If you will just listen to me before doing anything. "
她不想再给他添任何麻烦,她说:“能不能在您采取任何行动前容我说几句话?”
I used to wish to be a teacher of men, and it was a great disappointment to me when I found I could not enter the Church.
我曾经希望做人们的导师,但是当我发现我不能进入教会的时候,我感到了多么大的失望啊。
For me, that meant working in either the oil and gas group of an investment bank or consulting, rather than just joining the main pool.
对我来说,这意味着在投行或咨询行业的油气部门工作,而不仅仅是随大流。
Yes, we are good friends and I'd like us to be better friends so I'm going to ask you: would you like to go out with me?
是的,我们是好朋友并且我想我们要成为更好的朋友,所以,我要问你:你想和我约会吗?
it even occurred to me that some enamoured maidservant had stolen in to keep a tryst with her sweetheart.
我甚至想到,是一个风流的女仆溜进园子来跟她的心上人幽会。
She won't let me take her anywhere, claiming that she just wanted to be with me.
她不准我带她出去,并说只想和我呆在一起。
Show me a genuIne case of platonIc frIendshIp and I shall show you two old or homely faces.
给我看看柏拉图式友爱的实例好了,那我就会给你看看两个老头老太太的脸或是两张大丑脸。
'I said I'll pay $35. 05, and you can say you got the last nickel out of me, ' Mr. Buffett said.
巴菲特说,我说我将付35.05美元,而你可以说你把我最后一枚硬币给榨干了。
It was not until you told me that I knew What he had said at the meeting.
直到你告诉我,直到你告诉我,我才知道他在会上讲了什么。什么。
Now, let me ask you all a question: In which year in history do you think Britain was at the same income level China now is at?
请大家回答我一个问题:英国在历史上是哪年处于中国目前的人均水平?
A year previously when Leo called me up in my dorm and said, "Lee-hom, I just proposed to Stacy" , I was in a state of panic.
在此一年前,有一天哥哥打电话到宿舍告诉我:「力宏,我刚刚向Stacy求婚了。」我顿时慌张起来。
I felt that I was an orphan with no parents to take care of me, and that feeling pushed me to try to learn about what happened.
我觉得我是一个没有父母疼爱照顾的孤儿,这种感觉让我想要弄清楚,到底发生了什么。
He could scarcely pronounce my name but he taught me that it is not how much we give but how much love we put in the giving.
他连我的名字都说不清楚,但他教给我:重要的不在于我们给了多少,而是在我们给的时候有多少爱。
But I knew that such a cancellation would make me too sad to travel, so I ate my usual meal.
但我知道取消晚餐只会让我忧伤得无意出差,所以我一如平常地吃了晚饭。
You were depending on me to bring you out of it.
还不是亏了我,才救了你。
A small man of about thirty, with green eyes and a tangle of fair hair, stood looking down at me.
我面前站着一个三十岁上下的矮小的汉子,碧绿的眼睛,一头乱七八糟的淡黄头发,他正低头望着我。
How have I delighted as I walked to see them driven in showers about me by the wind!
我散步时,看着它们被风吹得纷纷飘落,曾经是多么高兴啊!
If I can get sixty-five million accomplices to join me in this criminal absurdity, I become one of a great and glorious nation.
如果能够招集六千五百万个同党,共同来做这一件荒谬的犯罪行为,我将成为一个光荣大国的分子。
Let me congratulate you on your winning first place in the 100 metre dash.
祝贺你获得百米赛跑第一名。
It touched me, that the home of such a beautiful young creature should be represented by that dry official place.
这样一个年轻美丽的姑娘的家竟是那间枯燥无味的办公室,这使我无限感触。
He's one of the few people I know who gives me a run for my money, and I wish we met more often.
他是我认识的很少几个可以给我机会表现自己的朋友之一,我希望我们常能见面。
If I won my fight with sir Sagramor, other knights would have the right to call me out.
这回跟撒格拉摩爵士战斗,我要是得了胜,别的骑士就有来点名叫阵的权利。
Poor little Fanny! It went to my heart to adopt the grand air with her, and tell her to call me "sir" .
可怜的小范妮!我对她采取了高高在上的态度,告诉她叫我“先生”。
I had admired and understood it as a conception of Pablo, although it seemed to me to be somewhat fantastic.
我很佩服巴勃罗的这个主意,并且也理解,尽管我认为有点异想天开。
Heathcliff glanced at me a glance that kept me from interfering a moment.
希茨克利夫看了我一眼,这一眼使我无法去干涉。
I'll try and be what father loves to call me, a little woman and not be rough and wild.
我要力争做一个“小妇人”--爸爸喜欢那样称呼我,不再冒冒失失,野头野脑了。
He said he wanted to be just to me.
他说他要对我公平。
Irene, looking at him again with that intent look, said quietly: "Something he wanted me to do for him! "
伊琳仍旧是那样凝神地望着他,静静地说:“他托我替他办的一点事情!”
The best plan will be for you to be sent somewhere by me, to make a real thing of the excuse.
顶好我把你支使到一个地方去,以真作假才好。
Mr. Roosevelt invited me to join him at dinner in his villa. "Let us make it a family affair, " he said.
罗斯福先生邀请我到他的别墅参加晚餐。他说:“让我们来举行一次家宴。”
I suppose it was commonplace in me that I felt slightly outraged at his lack of spirit.
我想对他这种没有骨气我有一些恼火是不足为奇的。
Look here, I lied when I said I liked to have people like me-to be popular.
你听我说呀,我刚才说了谎,说什么我巴不得要人们都喜欢我--要大家都欢迎我。
I will say so much for you, though you have had the incivility to call me a beggar.
我要为你说这些话,尽管你毫不礼貌地把我叫做要饭的。
"Nobody has come to me with such talk, " She said decidedly.
“没有人来这里跟我谈起这件事阿,”她肯定地说。
I shall stop till such time as I think fit to go, unless you send for assistance to put me out.
反正我来到了这里,什么时候想走我才走,除非你找人把我赶出去。
He offered to take me to see Louis Tordella to persuade him to help with the counterespionage of ROC.
他主动提出要带我去见路易斯·托德拉,劝说他在辐射作战委员会的反间谍方面帮忙。
I looked up, and she was looking at me pretty curious, and smiling a little.
我抬起头来瞧了瞧,她正带着好奇的眼光望着我笑呢。
But it was, evident to me that here was an envoy from the President of supreme importance to our life.
但是,我清楚地意识到,和我们在一起的有一位对于我们生存关系重大的总统特使。
The reason is not that she is afraid of me, but that it starts some crisis in her own mind.
这并不是由于怕我,而是这时候她心里仿佛爆发了什么危机。
Let me make just a few concluding remarks.
我来讲几句话作为结束语。
I acquit you of any intention to wrong me, yet you are the door through which wrong has come to me.
我谅解你并没有害我的意思,可是你却成了害我的媒介。
If there is anything which you suppose his cousin might fairly ask of him, I beg you would not hesitate to employ me.
你如果认为他表弟可以向他提出什么正当的要求,请你毫不犹豫地吩咐我好啦。
The little man was much more favourable to me than to any of the others.
这个小个子男人对我比对任何其它人都客气多了。
It looks to me as if he's going to his ruin.
我看他好像要破产了。
Please do not bother me with teaching offers. Agency contracts also welcome.
英文教学免谈。也欢迎翻译公司来电。
Still, I wasn't prepared when, rummaging in a closet, I found a case that looked to me like a tiny guitar's.
然而,我还是没有思想准备,那是我在橱子里翻找东西时,发现一只像是装小吉它的盒子。
Today is Friday. Let me contact Steven to ask him to have dinner with us tomorrow evening in the old place. Do you agree?
今天是周五,我跟史蒂文联系一下,明晚请他吃饭,在老地方见,怎么样?
It sounds wonderful. But my capital is less than the requirement. Would you do me a favor to let me enjoy such preferential treatments?
看来很不错啊,我的资金离那个数还差一点儿,帮个忙,让我也能享受那些待遇,行不行?
The candidate stopped the interview to ask me if I had a cigarette .
有个求职者打断了面试,问我有没有烟抽。
If I got this job, I will be very hard to do it, I hope to give me a chance let me go to do it!
假如我取得了这份任务,我将会很努力去做它,我希望能给我一次时机让我去做好它!
If I get opportunities it's up to me to make it difficult to be left out of the side.
只要我获得机会,我就会抓住它,让人很难再把我排除在阵容之外。
Every one of the guys on the team came to me and said, "You've got to play. Can't you break the rule just this one time? "
球队里的每个人都来找我并对我说,“你必须去比赛。你就不能这次破一回规矩吗?”
He wants me to get back to being the old Mac, if not better, and the way I feel now I'm in great shape and I'm ready to roll.
他希望我如果做不到更好,那么也要恢复到以前的水准。而我现在感觉状态很好,已经准备好出发了。
"My wife is constantly telling me to stop looking at her hands or mentally dissecting her forearm, " he says.
“我老婆不断地告诉我,别老盯着她的手,或者琢磨她的前臂的解剖学结构,怪吓人的”他说。
He always do the opposite thing to what I said. He always challenges me.
他总是跟我对着干。
Adding a bit of ruthlessness has, in just the right amount, been very helpful for me.
多一点恰当的冷酷对我非常有帮助。
'I thought I would feel sadness and fear when I burned them, ' he told me. 'But I felt a great sense of release and peace.
叶琛说,他事前曾认为自己烧这些日记时会感到悲伤和恐惧,但真烧时他感到的却只有放松与平和。
I just do not know how much I can do for the world. All I can do, is to try. Is there anything else you would like me to do?
我不知道我对世界有几多贡献.我所能够的是尝试.你有其它事情我可以效劳么?
Being here, we received a warm welcome. from the boson of me heart, I have to say thank you to you.
同时,我们受到了你们的热情欢迎和款。在这里,我们深表感谢。
It never occurred to me that it wasn't the beginning. . . it was happiness.
我从未曾想过,这并非开始……这就是幸福本身。
My daughter always invites me to live with her family, but I feel embarrassed to be with them, " said, pausing from her tales. "
“我的女儿经常和她一家来看我,但是我觉得给她们添麻烦。”她停了一下。
Flavio told me a year ago: don't underestimate the way this guy thinks. . . Flavio knew but he certainly wasn't going to tell Ron!
一年前布利亚托里告诉我:不要低估这家伙的思维方式……布利亚托里知道这些,但他当然不打算告诉朗!
When V-Day met her, we asked her how we could support her and she said, "Well, if you got me a Jeep, I could get around a lot faster. "
当V日组织接触到她,问她我们能提供什么帮助的时候她说:“好吧,如果你们能帮我弄来一台吉普车,我能更快地去到不同地方。”
The thing that annoys me about him is the way he never says "Hello! " .
他使我讨厌的是,从来不跟别人打呼。
You might have spared me at such a time.
现在你可以饶我一下吧。
He made at me with a knife.
他举刀向我扑来。
I should like part of me to stay there after death as it always did during life.
我希望死后我有一部分留在那里,就象生前一贯的那样。
On account of your rebellious manner to me I was tempted to go further than I should have done.
当时因为你对我那样桀骜,我做得可就有些出格了。
As he shook his heavy hand at me, with his mouth snarling like a tiger's I felt that it is true.
看他,张着猛虎似的血盆大口,冲着我晃了晃那只厉害的大手,我觉得这话倒是不假。
I know the sort of girl that is always talking to soldiers. She shall talk to me a bit.
我可知道那种老是跟兵聊天的姑娘是什么样,让她也跟我聊聊吧。
He said a thousand kind things to me upon the subject of my making such a proposal to him.
我向他提出这么个建议以后,他对我说了许多温柔的话。
I will say the very thought of you make me sick, and that you treated me with miserable cruelty.
我就说,我一想起你就恶心,你对我残酷到了可耻的地步。
I asked her to abide with me a while longer.
我请求她和我在一起多呆一会。
"It seems so to me, " said his wife, as if she were producing a new thought.
“我也是这么看的,”他夫人说,仿佛正酝酿着一个新想法。