Timon
美
英 
英汉解释
例句
Timon told them to set their minds at ease, for he had clean forgotten the matter.
泰门要他们放心,并说他已经把那些事情忘得干干净净。
PUMBAA: You know kid, in times like this my buddy Timon here says: " You gotta put your behind in your past. "
彭彭:我有一句话,孩子,在这种时候,我的老朋友丁满总是说:“你应该把背影留给过去”。
Timon: "I was just trying to shed a little light on our pathetic existence. "
丁满:“我只是试着散发一点光在我们的悲惨生活。”
Timon (stared at Harry's scar for a few seconds): Oh Pumbaa! This is Harry Potter!
丁满(盯着哈利的伤疤看了一会儿):喔,彭彭!这是哈利•波特!
Most of Timon's work is lost, but two surviving fragments will illustrate this point.
蒂孟大部分的著作都已佚失了,但他现存的两句话可以说明这一点。
" Then, Timon &Pumbaa play matchmaker for a couple of lovesick flying squirrels in " Saskatchewan Catch.
丁满和彭彭在《捉住你》里,为一对患双思病的飞鼠充当媒人!
Hey , Timon , it's just a little lion.
丁满,只是只小狮子
Timon: "Take them behind the scenes for a revealing and intimate look. . . "
丁满:“让他们看看后面的场景、展示、宣布。”
The 1996 poster for the productions of Henry V and Timon of Athens afforded Scher some of the most playful typography of the series.
1996年《亨利五世》和《雅典的泰门》的海报给Scher提供了这一系列剧集一些最好玩的印刷艺术。
Kid, in times like this, my buddy Timon here says. . .
孩子你要知道在这个时候我这位伙伴丁满说
Timon: Nothing. What's the motto with you?
丁满:不知道。你的格言是什么?
Citing the monologue of Timon, Marx wrote: How excellently Shakespeare describes the essence of money!
马克思在引述泰门的这一段独白时写道:“莎士比亚多么精辟地描述了金钱的本质啊!”
Timon: It means no worries for the rest of your days!
丁满:意思是让你的余生不再烦恼!
Pumbaa and Timon carry Simba to a shady place, and wait until the lion cub comes to.
彭彭和丁满将辛巴带到阴凉处,等待着昏迷的小狮子慢慢醒来。
Timon: "I'd be a bigger cheese far from the desert scene. "
丁满:“我会成为远离荒凉的情景的一个大的头等的人物。”
Timon : "Take them behind the scenes for a revealing and intmate look. . . "
丁满:“给他们看看幕后不为人知的故事。”
Generally pissed at humanity, Timon seeks refuge in the woods, finds a bunch of gold, but refuses to return to society.
泰蒙渐渐地了解到人性的污秽,于是他在树林中寻找栖身之所,在那他找到了一堆黄金,但却依旧不愿重返社会。
Timon: Great! Well, Pumbaa, it's our duty to take this giant kid into the magic world, anyway. Harry, repeat after me: Wingardium!
丁满:好极了!喂,彭彭,那么现在带领这位伟大的孩子进入魔法世界变成我们的职责了。哈利,跟着我重复:羽加迪姆!
Timon: "But you don't have to take my work for it. "
丁满:“但是你不需要去管我这些话。”
Two kind of friend -- wit clever Timon and kindhearted pumbaa saved him.
两位好心的朋友——机智聪明的丁满和心地善良的彭彭救了他。
Timon: "I never going to fit in here. "
丁满:“我根本不会适合这里。”
Timon: "A cooling breeze, a little patch of green. "
丁满:“一趁凉爽的微风,一个小小的绿色斑点。”
Timon: I saved you. Well, er, Pumbaa helped. A little.
丁满:是我救了你。那个,呃,彭彭也帮了忙。一点点。
Timon: "And so, with high spirits, I boldly ventured off where no meerkat had dare to go before, I put my past behind me, ha! "
丁满:“所以,以旺盛的勇气,我大胆地冒险去哪儿以前没有猫鼬敢去,我把我的过去摆在我的身后,哈!”
Calls to Timon police on Saturday were not immediately returned.
星期六打给提蒙警方的电话没有立即回电。
Here is a cultural item, a traditional dance, performed by I-Kiribati dancer Maria Timon.
这是一个文化展演,由I-Kiribati舞蹈家MariaTimon表演的传统舞蹈。
Timon: "Like wo all haven't broken into song on sentry duty before. "
丁满:“像我们以前都没有放声高歌在站哨岗位上。”
Timon: "I'm fast forwarding to the part where we come in. "
丁满:“我在快进到我们出现的部分。”
Timon: "What's so bad about dreaming of a better home? "
丁满:“梦想有一个更好的家怎么太差?”
Timon: "I think uncle Max dislodged one too many rocks with his skull. "
丁满:“我觉得麦克斯叔叔的头脑太多石头了。”
Timon : Then maybe you need a new lesson! First of all, you are a wizard, Harry.
丁满:那么你需要上新的一课了!首先,你是一名巫师,哈利。
Timon: "Please remain seated while the camera is in motion. "
丁满:“请保持固定,镜头在移动一会儿。”
Timon: "Let me have a show of hands. "
丁满:“让我展示一下手。”
Timon: "We're so low on the food chain, we're underground. "
丁满:“我们是食物链的最底下,我们待在地底下。”
He escapes into the jungle where he meets Timon, a wisecracking meerkat, and Pumbaa, a big-hearted warthog.
他逃到了丛林地带,碰到了爱说俏皮话的猫釉丁满和慷慨大方的野猪彭彭。
Timon: You mean a bunch of royal dead guys are watching us?
提满:你的意思是有一大帮死了的皇室成员在看着我们?
Timon: "Oh, sure, the lions get Pride rock. "
丁满:“哦,当然,狮子让它成为荣誉石。”
Pumbaa and Timon sing together.
彭彭和丁满一起唱了起来。
Timon: Ahh. You're an outcast. That's great, so are we.
泰蒙:噢,你是个流浪者。这太好了,我们也是。
Timon: Ah, you're an outcast. That's great. So are we.
丁满:哦,你被赶出来的。太好了,我们也是。