abhisit
美
英 
例句
The largely peaceful protesters called for the resignation of Abhisit Vejjajiva, just five months after he took office.
基本保持和平姿态的示威者要求就职仅5个月的总理阿披实-维乍集瓦(AbhisitVejjajiva)辞职。
there may be less haste in deciding the fate of Mr Abhisit's party, determined to hang on to power until its term ends in a year.
宪法法院不会那么匆忙地决定阿披实一党的命运了,而是决心等到他还有不到一年的任期结束后再做商议。
Mr Abhisit has said he might dissolve parliament in December (a year before he has to), but not earlier.
阿披实先生表示,他可能在12月解散国会(比规定时间提前一年),但不会再提前。
The demonstrators believe he lacks legitimacy and want him to call fresh elections, but Mr Abhisit has refused to step down.
抗议者认为,阿披实担任总理缺乏合法性,希望他重新举行选举,但阿披实拒绝下台。
It is a fine theory that would seem worth putting to the electoral test. But Mr Abhisit and his backers do not seem convinced.
这是一个评估选情的不错的理论,不过看起来阿披实和他的支持者不怎么相信。
Prime Minister Abhisit Vejjajiva on Friday said the campaign for a pardon for Thaksin Shinawatra lowers the status of the royal institution.
阿披实总理星期五说,他信赦免的运动降低了王室的地位。
On Thursday, Abhisit told Thai television that there was no reason for him to resign and call snap polls.
阿披实周四对泰国电视台说,他没有理由辞职并提前大选。
The red-shirts are trying to force Prime Minister Abhisit Vejjajiva to step down and call an election.
红衫军试图逼迫总理AbhisitVejjajiva下台并要求重新选举。
Abhisit Vejjajiva, the present prime minister, rejected their ultimatum but said he would listen to their grievances.
现任总理阿披实拒绝了他们的最后通牒,但表示将倾听抗议者的不满之声。
Abhisit therefore accept the "Bangkok Post" interview, said he hoped the first half of the dissolution of Parliament, a general election.
因此阿披实在接受《曼谷邮报》访问时说,他希望上半年解散国会、举行大选。
A few days ago, the opposition formally asked the British government to review if Abhisit has used his citizenship rights in the past.
泰国在野阵营日前已要求英国政府调查,确认艾比希过去是否曾行使公民权。
At the time of the alleged fraud, the current prime minister, Abhisit Vejjajiva, was a deputy leader of the party.
滥用选举资金案事发之时,现任总理阿披实•维乍集瓦当时是民主党副主席。
The abuses date from before Mr Abhisit took office last month. But they put him in a tough spot.
这个事件发生在阿披实上任前的一个月,但是却把他推到了一个难堪的处境。
It is tempting to see this as the price the current Prime Minister, Abhisit Vejjajiva, must pay to ensure his generals' loyalty.
我们很容易发现现任总理阿批实不得不花更多的钱来保证将军们对他的忠诚。
In his joint appearance with Mr Abhisit, General Anupong admitted that some of his troops are conspiring with the red shirts.
在与阿披实同时露面时,阿努蓬将军承认他领导的一部分军队正与黄衫军秘密计划。
He said bloodshed was "very much possible" if Abhisit did not resign or dissolve parliament.
他说,如果阿披实不辞职或解散议会,流血事件是“非常可能的”。
In an earlier TV appearance, Abhisit urged people to leave the area and guaranteed their safety.
在早前的电视露面中,阿披实督促人们离开示威地带以保证他们的人身安全。
But the next day the prime minister, Abhisit Vejjajiva, shot down the peace plan.
但第二天,总理艾比希维乍集瓦否决了和平计划。
The rallies appear to be part of a new strategy by Thaksin supporters to weaken the Abhisit government that came to power in December.
举行集会看起来是他信支持者使用的一个新策略,以削弱12月开始掌权的阿披实政府。
Speaking on Wednesday, Mr. Abhisit said he hoped to heal Thailand's political divisions.
阿披实星期三表示,他希望弥合泰国的政治分歧。
Mr Abhisit's dependence on the generals means he is unlikely to be able to probe army misdeeds very thoroughly.
阿披实对于军队的依赖意味着他不太可能全面调查军方的恶行。
On Monday, Mr. Abhisit set out the plans' details in a televised address to the nation and later in an address to Parliament.
本周一,阿披实先生在对全国的电视讲话中开始着手计划的细节,并在随后的的议会中提及。
On Saturday Mr Abhisit repeated his determination to end the protests and gave warning that losses "will have to be endured" .
在星期六,阿披实重申了他终结这场抗议活动的决心,并发出警告说道:“我们将容忍所造成的损失”。
It has all the legal tools it needs to keep civilians like Mr Abhisit in line, without the bother of having actually to run the country.
军队有他所需要的所有法律工具来控制像阿披实这样的文官,并且不需要为实质上地进行治国而烦恼。
In 2008, Mr Abhisit was the beneficiary of a yellow-shirted revolt that closed Bangkok's international airports.
2008年,艾比希总理是黄衫叛乱党封闭曼谷国际机场事件的受益人。
Since Prime Minister Abhisit Vejjajiva was elected in December 2008, there has been a renewed focus on HIV prevention.
阿披实总理在2008年12月获得当选之后,将重点重新放在了艾滋病毒预防方面。
At first Thailand's prime minister, Abhisit Vejjajiva rubbed salt into the wound, claiming that Mr Ashri had failed to understand Thai law.
首先,泰国总理称Ashri先生不懂泰国法律无疑是在伤口上撒盐。
Even the current prime minister, the Oxford-educated Abhisit Vejjajiva, seems like a thoroughly decent chap, and terribly dishy to boot.
就连现任总理、在牛津接受教育的阿披实•维乍集瓦(AbhisitVejjajiva)看起来也是个非常得体的家伙,而且还相当有魅力。
Mr. Abhisit, meanwhile, denied Monday that cracks were opening between the armed forces and his coalition government.
与此同时,阿披实周一否认军队与其联合政府之间的裂痕正在扩大。
Mr. Abhisit may have had little choice but to make the offer and contest an election on deeply divided terrain. Army chief Gen.
阿披实或许已经别无选择,只能主动提出这个方案,并在一个深度分裂的国度参与竞选。
But the anti-government rallies have led to a growing movement to support Prime Minister Abhisit Vejjajiva.
但是反政府集会导致支持总理阿披实的运动不断发展壮大。
Prime Minister Abhisit Vejjajiva responded by saying he would call in army reinforcements to ensure the East Asia summit goes ahead.
前总理他信的支持者在街头游行泰国总理阿披实(AbhisitVejjajiva)对此回应说,他会要求军队增援,确保东亚峰会顺利进行。
copyright englishtang And demonstrations in opposition pressure, Abhisit recently reiterated many times that the early elections.
在反对党与示威活动压力下,阿披实近来多次重申,将提早举行选举。
Not content with street protests, it has formed a party that may lure voters from Mr Abhisit's Democrat Party at a future election.
不仅仅满足于上街游行,民族主义者还组织了了一个政党——在未来的选举中可能抢走一部分阿披实民主党的选民。
But Mr Abhisit rejected their demand for an immediate dissolution of Thailand's parliament and talks broke down with no agreement.
但是阿皮实总统拒绝了反对派要求立刻解散泰国议会的要求,谈话没有达成任何协议。
Protests continued in Bangkok, with demonstrators calling for the resignation of the prime minister, Abhisit Vejjajiva.
叛乱分子并且继续在曼谷与示威者要求总理阿披实•威差奇瓦辞职。
As Abhisit Vejjajiva, Thailand's prime minister, put it, the old model of satisfying Western consumers "will no longer serve" the region.
就像泰国总理阿披实维乍集瓦说的那样,抛弃那种以满足西方消费者的旧模式将“不再服务”这个区域。
The protesters have been seeking the resignation of Mr Abhisit, who they claim rose to power illegitimately through a back-room deal.
示威者一直在要求阿披实辞职,他们声称,阿披实通过幕后交易非法攫取了权力。
Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva told reporters the body will focus on promotion of human rights.
泰国总理阿披实对记者表示,这个机构的重点将是推动人权。
Sadly, Mr Abhisit's ministers have set their face against any foreign involvement in helping arrange such an administration.
然而令人遗憾的是,阿披实麾下的部长们坚决抵制任何外国势力插手协助安排这种执政形势。