blair
美
英 [bleə] 
- n.布莱尔;【女名】女子名;【男名】男子名
- 网络布雷尔;首相布莱尔;布莱儿
英汉解释
例句
Mr Blair, then still trying to please everybody and offend nobody, said the report made a "powerful case for the system it recommends" .
虽然布莱尔仍然试图讨好大众,试图不触怒任何一人,他却说该报道“对于它所推崇的体制给出了强有力的理由”。
To get fit and stay fit, Blair recommends 30 minutes of moderate exercise at least five days a week.
为了能够变得健康并保持健康,Blair建议一周中至少有五天要做30分钟适当的锻炼。
The newspaper, quoting Blair's spokesman, said his bodyguard offered to pay the ticket, but the inspector said he could travel for free.
该报援引布莱尔发言人的话说,当时他的保镖提议替他付款,但查票员表示布莱尔可以免费乘车。
Blair: It would make it appear as if we were prepared to try to find a way forward without Hamas renouncing its desire to eliminate Israel.
布莱尔:这会显得在哈马斯没有放弃消灭以色列打算的情况下,我们就准备好与其合作了。
Britain's Tony Blair dropped in on him in Tripoli in 2004, and was back again to sign an oil deal earlier this year.
英国前首相托尼•布莱尔于2004年到的黎波里顺道拜访了他,而今年早些时候再次跟卡扎菲签订了一份原油协议。
Blair could have great opportunities or he could be put into a situation where it's tough to live up to the expectations.
布莱尔也许会有更棒的机会或者他可能以一种所期待的强硬被放到那个位置上去。
Mr. Blair has said he would give the proceeds to a charity benefiting U. K. armed forces.
布莱尔说,他将把所得收益捐给一个惠及英国部队的慈善机构。
Mr Blair, after all, had already made it clear that he intended to stand down within a year or so.
毕竟布莱尔已经明确表示过,他打算在大约一年后离职。
less easy to prove, but just as valuable, are the ways in which Mr. Blair has helped make Britain a more tolerant, more cosmopolitan place.
有些事情虽然不易检验,但却同样重要,这就是布莱尔先生通过一些途径帮助英国成为一个更为宽容、更加国际化的国家。
But for several months it was no secret that Mr Blair did not get on well with the White House.
但几个月来,布莱尔先生同白宫的关系一直不好,这已不再是什么秘密了。
If that's your way of saying no, then I'm glad to hear it. Cause Blair will never forgive you for what you did to her.
如果你是想否认我也不介意因为Blair永远不会原谅你对她做的事
More debate on the matter is expected Wednesday when Prime Minister Tony Blair makes his weekly appearance in parliament.
各界预期当英国首相布莱尔星期三例行到议会露面时,将会有更多的辩论。
Straw is one of Blair's most loyal allies and was one of the staunchest supporters of the Iraq war in public.
斯特劳是布莱尔最忠实的盟友之一,在公众眼里也是伊拉克战争最坚定的支持者之一。
Already, Blair's War on Yobs has outplayed The Lion King which seems to have been with us for ever.
而布莱尔对社会毒瘤的战争已经胜过了似乎永远与我们同在的《狮子王》。
But Blair County Commissioner Terry Tomassetti said the new hire was the target, not the inmate.
但布雷尔郡郡长泰瑞.托马歇提说,目标是这名新人,而非犯人。
In his first detailed comments on his new role, which he said he will start immediately, Blair said it was "a huge challenge" .
在第一次具体谈到这个角色时布莱尔说,这是一项具有巨大挑战性的任务,他将立刻投身工作。
Tony Blair spent most of his prime ministership running around the issue of nuclear power (at the last minute deciding it was all right).
托尼布莱尔在核电运作上任命了大量的优秀部长(这在最后证实是正确的决定)。
Mr Blair had also taken charge of a demoralised party, much of it determined not to compromise with the voters.
当时布莱尔领导的党也是士气低沉,党内大部分人认为不应该向选民屈服。
Tony Blair yesterday gave a fresh hint that he is ready to quit soon after the general election.
英国首相布莱尔日前向外界暗示,他已准备在英国大选不久之后辞去首相职务。
Although in many ways Blair has lived a quintessential Baby Boomer's life, there is an air of loneliness and detachment about him.
尽管布莱尔在很多方面反映出他属于典型的战后婴儿潮一代,他身上却也有着些许遗世独立的气质。
The book gives a fascinating insight into Mrs Blair's character.
这部书对布莱尔夫人的性格作了生动的剖析。
Tony Blair has hinted at a slower retreat, saying British troop numbers may be cut by half within a year.
布莱尔暗示了撤军进程会更慢,他说,在一年之内,英军人数可能会裁减一半。
Mr Blair, for all his political qualities and purportedly pro-European views, has never been a comfortable operator on the EU stage.
尽管其政治才能和据称支持欧盟的观点,布莱尔从来不是欧洲舞台上一个自在的操作员。
Blair is at the top of her class, speaks French fluently, and excels at all of her subjects.
Blair总是班里的第一,能说一口流利的法语,擅长所有的科目。
And may be Blair running out of her royal wedding into Chuck's arms will be the best ending to her fairytale.
可能让Blair逃离她的皇家婚礼去向Chuck的怀抱会是她童话故事最好的结局。
as FEMA spokesman Bob Blair told Time magazine, "I'll be glad to tell you all about it, but I'd have to kill you afterward. "
当联邦应急管理局发言人鲍伯·布莱尔告诉时代杂志,“我将高兴告诉你有关它的一切,但是随后我不得不杀了你。”
Blair is such an atrocious defender that you can't really keep him on the court.
布莱尔是如此凶狠的防守悍将,你不能一直将他放在场上。
is going to debate the Iraq problem later in the day and "the speech of Blair will be challenged by his own Labor Party" .
他还说,英国下议院今天稍后就伊拉克问题展开辩论时,「布莱尔的说词将会受到他自己所属工党的挑战」。
Blair learned scheming from her mother And unrealistic dreaming from her father. She tries really hard to act all But don't you be fooled.
布莱尔从她母亲那里学来了小阴谋,还从她父亲那里学来了白日做梦。她努力装作很成熟的样子,但你可别被骗了。
"There have been a huge number of companion books that have been published, " Mr. Blair said.
“市面上已经出版了大批的相关图书。”布莱尔先生说道。
As one of the boys' mothers put it: "I hope to God that he grows up to be like Tony Blair or just a fraction like him. "
其中一个男孩的母亲解释说:“我向上帝祈祷希望他长大后能像托尼·布莱尔或者仅仅是像他的某一部分。”
The instinctive refusal to see that there is a non-agenda is characteristic of both the Blair and Brown versions of New Labour.
本能地拒绝承认存在“非议程”,正是布莱尔版和布朗版新工党的特色。
Mr. Blair said he viewed it as a sign of optimism that Saddam was tried by an Iraq court for crimes committed against his own people .
布莱尔说,他把这个裁决看成是一个乐观的标志:萨达姆因为对他自己的人民所犯下的罪行而被伊拉克的法庭判决有罪。
Of course, a proper sense of history is essential for rulers, and disdain for it a danger (Mr Blair is proof of that).
当然,政治家当具有一定历史知识。轻视历史会带来危险(布莱尔既是明证)。
More than once, Mr Blair suggests that the role of a modern-day prime minister is like that of a corporate CEO.
布莱尔不止一次指出,现代社会中首相的角色就像公司总裁一样。
Her husband, meanwhile, kept using the word "change" , as if he had beaten Mr Blair in an election.
同时,她的丈夫一直在使用“改变”一词,好像他在大选中击败了布莱尔。
He also plans to set up the Blair Faith Foundation, based in London, before taking up his teaching post, the university said.
此外,他还将于执教前着手在伦敦建立“托尼·布莱尔信仰基金会”。
Blair's style notions were put to the test when he was asked to choose a pair of women's shoes to match grey shorts and a woolly jumper .
布莱尔还当场接受了一个时尚品位测试,为一条灰色短裤和一件套头羊毛衫配一双鞋。
Blair: Hey, hey, we're sisters. You're my family, what is you is me. There's nothing you could ever say to let me go. I love you.
喂,我们是好姐妹阿,你是我的家人,你的事情就是我的事情,你说什么都不能把我赶走的。我爱你。
"It was a lovely letter and I was really touched, " Blair said. His Downing Street office had already sent a reply to the child.
布莱尔说:“这是一封很真诚的信,我真的很感动。”首相办公室已经给这个小女孩写了回信。
Mr. Blair told reporters in London the verdict handed down against Saddam Hussein, is a reminder of the "sheer terror" of that regime.
布莱尔先生在伦敦告诉记者,对侯赛因萨达姆的判决,是一个对该“纯粹恐怖”政权的回顾。