blankfein
美
英 
- 网络执行长布兰克梵;执行员贝兰克梵;高盛执行长布兰克梵
例句
Blankfein, Goldman's chairman and chief executive, said the bank was 'taking all appropriate steps to defend the firm and its reputation.
在发给员工的信息中说,公司将采取一切恰当的措施为公司辩护,并维护自己的声誉。
Mr Blankfein may be the son of a postal clerk, but it would be stretching it to say he has the common touch.
布莱克费恩先生可能是邮递员的儿子,但如果说他平易近人,那就太牵强了。
Blankfein, in his testimony, said the day of the SEC suit was "one of the worst days in my professional life. "
布兰克梵在听证中表示,SEC提起诉讼的那天是“我职业生涯中最黑暗的日子之一”。
Mr Blankfein replied that his staff were Wall Street's most productive and the company's ethos was to help its clients do business.
布兰克费恩答道,他的员工是华尔街最具成效的,公司的宗旨是帮助客户经营业务。
Mr Blankfein at Goldman acknowledges that some of the young traders at the firm have no memory of a business cycle.
高盛的Blankfein承认一些公司内部的年轻交易员甚至没有商业周期的概念。
Blankfein, who left one of his trademark voicemail messages for the firm's employees late Tuesday night, did not appear to be backing down.
从周二深夜布兰克梵向员工发出了一条语音邮件看,他似乎不会让步。
"If I had to focus on a key failure in this crisis, it was the failure of risk management" at other institutions, Mr Blankfein said.
贝兰克梵曾说过:“如果非要我强调华尔街在本次危机中的一个关键性失误,那就是(其它机构)在风险管理方面的失误。”
After a scan lasting a minute, Mr Blankfein said he found the reference on page five, which seemed to surprise Mr Dowd.
扫视了一分钟后,贝兰克梵说他在第五页上找了前述内容,这似乎让多德颇感吃惊。
Imagine how much better Mr Blankfein's public image would be if he had retired at the end of 2008.
想象一下布兰克费恩在2008年底退休的话,他的公共形象会是怎样吧。
Mr Blankfein has a strong record as a risk-manager and has ensured that the bank has a massive cash horde to help it trade through a crisis.
布兰克费恩拥有作为风险管理者的出色记录,他确保该投行拥有大量的现金流,以帮助其渡过危机。
Mr Blankfein is buttressed by Gary Cohn, the bank's number two executive and a fellow trader.
高盛二号人物、与布兰克费恩一同当过交易员的盖瑞?柯恩(GaryCohn)支持布兰克费恩。
The bank's top seven executives, including chief executive Lloyd Blankfein, will not receive any bonuses this year.
包括首席执行官劳埃德·布兰克费恩(LloydBlankfein)在内的7位公司高管今年将不会获得任何奖金。
"Looking ahead, we continue to see encouraging indications for economic activity globally, " Blankfein said in the statement.
“往前看吧,我们依然还可以看到全球性经济活动的刺激性标志,”布兰克芬在声明中说。
Lloyd Blankfein, Goldman's CEO, says the bank escaped the subprime mortgage storm with less damage than its competitors.
高盛首席执行官劳埃德·布兰克费恩(LloydBlankfein)表示,该行逃过了次贷风暴最沉重的打击,所遭受的损害小于业内竞争对手。
Some shareholders said the tide could turn against Mr. Blankfein if Goldman shares fall below their current book value of about $122.
一些股东称,如果高盛的股价跌至目前约122美元的当前账面价值之下,则情况会转而对贝兰克梵不利。
The company wasn't forced to sacrifice any top executives, including Chief Executive Lloyd C. Blankfein, as some executives had feared.
高盛没有像一些管理层担心的那样被迫牺牲掉任何高管,包括首席执行长贝兰克梵(LloydC.Blankfein)。
Strength: If he accomplishes nothing else, Angelides will be remembered for comparing Goldman chief Lloyd Blankfein to a used-car salesman.
优势:如果说安热利代斯在其他方面一事无成的话,人们至少会记得他把高盛首席执行长贝兰克梵(LloydBlankfein)比作二手车销售员。
Murren asked Blankfein how the nation's economic misery would be reflected in his pay.
穆伦问布兰克芬国家的经济悲剧是如果反应在他的薪水上的。
Inside, it may feel "humbled" , as Mr Blankfein said, but it looks like the same old bank.
这在内部人士看来,可能觉得“压低了”,正如布兰克费恩所说,但看上去和高盛过去没什么区别。
On the latter, it remains silent, with the word "leverage" notable by its absence in Mr Blankfein's lament.
在后一个问题上,高盛保持了沉默,值得注意的是,在布兰克费恩的悔悟中,从未出现“杠杆率”这个词。
Unlike Mr Blankfein and Mr Mack, he could not win Fed approval to convert Lehman into a bank holding company.
与贝兰克梵和麦晋桁不同,富尔德未能获得美联储的批准,未能让雷曼变成一家银行控股公司。
Goldman Sachs CEO Lloyd Blankfein's description of how he spends his time as a banker, in an interview with the London Times.
在接受伦敦泰晤士报的采访中,高盛CEO布兰克费恩以此形容银行家的工作。
Lloyd Blankfein and his accusers have at least one thing in common.
劳尔德?贝兰克梵(LloydBlankfein)和起诉他的那些人至少有一个共同点。
But Blankfein's firm, generously bailed out by taxpayers, has already returned to its ways of greed.
而布兰克芬的公司却接受了美国纳税人的慷慨救助早已重返它的贪婪之路。
Hank Paulson, Blankfein's immediate predecessor, came from a banking background; but his predecessor, Jon Corzine, was a trader.
汉克保尔森,布兰克费恩的前任,有着银行业的背景;但他的前任JonCorzine,是商人。
Like many who make it to the top on Wall Street, Mr Blankfein came from a humble background.
与许多跻身华尔街领导层的人一样,布兰克费恩出身卑微。
Last week Lloyd Blankfein, chief executive of Goldman Sachs, accepted that much of the anger over pay was "understandable and appropriate" .
最近,高盛(GoldmanSachs)首席执行官劳埃德-布兰克费恩(LloydBlankfein)承认,人们对于薪酬的愤怒在很大程度上是“可以理解和恰当的”。
Leaving aside the whole irony of Blankfein's own position, the substance of his comments is actually pretty sensible.
抛开布兰克费恩自身地位所带有的全部讽刺意味,他这番言论的主旨实际上相当明智。
Blankfein said in a statement the bank is "seeing signs of growth and more economic activity" in 2011.
布兰克梵在一份声明中表示,2011年该行“看到增长和经济活动改善的迹象”。
Perhaps Blankfein can laugh at the irony, but I'm not sure too many of his shareholders would.
或许布兰克芬可以对这一讽刺一笑置之,但我不知道高盛的诸多股东是否也能笑的出来。
Mr Moore's film includes a stunt in which he attempts a citizen's arrest of Mr Blankfein over this "crime" .
摩尔先生的电影包括一个引人注目的噱头,他试图以这项“罪名”逮捕布兰克费恩先生。
"That was an endorsement, " Mr Blankfein said, with some understatement.
“这是一种认可,”他有些轻描淡写的说道。
Never thought I'd say this, but why can't we jail Lloyd Blankfein! Let's send him to China at the very least!
我从未想过我会说这话,为什么我们不能把劳埃德-布兰克费恩送进监狱!让我们至少把这家伙送到中国去!
Asked whether the disclosure of boardroom talks would violate Goldman's confidentiality policies, Mr Blankfein said "yes" .
在被问及披露董事会谈话内容是否违反高盛的保密政策时,贝兰克梵回答“是”。
Indeed, some compensation experts noted that much of what Mr. Blankfein advocated is already in practice at Goldman. Mr.
实际上,一些薪酬问题专家指出,布兰克费恩提倡的许多措施已经在高盛付诸实施了。
Chief Executive Lloyd C. Blankfein aroused the committee's ire in a sometimes-halting defense of the firm's trading methods.
高盛公司首席执行长贝兰克梵(LloydC.Blankfein)对公司的交易手段进行了有时有些迟疑的辩护,这激怒了委员会成员。
Mr Blankfein has defended Goldman against the Securities and Exchange Commission charges, saying the agency's stance could "hurt America" .
贝兰克梵为高盛辩护,反对美国证券交易委员会(SEC)的指控,称该机构的姿态可能“损害美国”。
Mr Blankfein's evidence that Mr Gupta was breaching his duty of confidence to Goldman was a corrective to this.
贝兰克梵作证指出古普塔违反了他对高盛的保密义务,这是对这种现象的一种纠正。
If he lets Mr Blankfein dash straight back to business as usual, Goldman will have won again.
如果他让布兰克费恩溜之大吉,重操旧业,那么这场较量高盛又赢了。
Mr Blankfein, who became chief executive in 2006, rose to the top touting careful conflict management as a competitive advantage.
2006年,布兰克费恩以其谨慎的冲突管理作为竞争优势当选高盛CEO。