citi
美
英 
例句
Even before the Dodd-Frank bill was passed, Pandit was closing down some of Citi's proprietary businesses and trying to sell others.
身在在多得-弗兰克法案通过之前,Pandit当时正在关闭花旗银行的一些自营业务,并试图卖掉其他的。
With Citi's share-price growth lagging that of its main rivals, Mr Prince is impatient to turn things round.
由于花旗的股价增长落后它的主要对手,普林斯先生迫不及待地要扭转局势。
Citi declined to comment, but one person familiar with its thinking said it had no plans to help Mr Hands by restructuring the loan.
花旗集团拒绝发表评论,但一位了解该集团想法的人士透露,花旗并未计划通过重组贷款帮助葛涵思。
Citigroup's Gerspach, speaking on a conference call with investors, said: "Citi is not involved in the matter the SEC announced on Friday. "
花旗集团的Gerspach在和投资者的电话会议上表示,“花旗并未卷入SEC周五宣布的事件。”
Citi's China chief executive Andrew Au said the bank's branch and staff expansion had pushed up expenses.
花旗中国区首席执行长欧兆伦(AndrewAu)说,该行在华增设分支机构和扩充人员推高了费用。
"Citi has a very strong capital and liquidity position, " a spokesman said, adding that the bank was "focused on executing our strategy" .
“花旗拥有很强的资本和良好的流动性。”公司的发言人说,并补充说公司正在“关注于执行我们的战略”。
People familiar with the matter said Mr Kessinger had decided to take Citi to arbitration, a form of out-of-court dispute resolution.
知情人士表示,克辛格已决定对花旗申请仲裁——一种庭外解决争议的方式。
If there was one time for the benefits of Citi's vaunted diversification to show through, this would have been it.
如果花旗自诩的多元化能在什么时候展现出效益,那么现在就正是时候。
The bank didn't rule out that fraudulent activity might have taken place following the attack but said Citi's debit cards weren't affected.
花旗并未排除攻击后发生欺诈活动的可能性,但说花旗的借记卡未受到影响。
Wachovia's creditors were spared that fate in the bank's equally rushed sale to Citi group a few days later.
几天后,在同样紧急将Wachovia卖给花旗银行时,Wachovia的债主则没有受到华盛顿互助银行债主那种命运。
John Gerspach, Citi's chief financial officer, said the company argued that Basel's higher risk weightings constituted such a change.
花旗首席财务官约翰•戈斯帕奇(JohnGerspach)表示,该公司提出,巴塞尔的更高风险权重造成了此类变化。
My bank, First Direct, seems to have cracked it, so I do not see why Citi thinks it is such a big deal.
我的银行——英国的FirstDirect似乎已经解决了这个问题,因此我并不明白为什么花旗还认为这是一个大问题。
Citi declined to comment but people close to the bank said the bank had discovered the control failures and reported them to regulators.
花旗拒绝对此置评,但接近该行的人士表示,该行曾发现了控制失灵的问题,并向监管机构作了汇报。
Citi also came under fire over a little-noticed decision by the US tax authorities to allow the bank to keep a $38bn tax break.
花旗还因美国税收当局做出的一项很少有人注意到的决定而受到批评。美国税务局允许该行保留380亿美元的税收减免。
Citi, with its consumer bias, is particularly exposed to another leg down in the global economy.
当全球经济的另一条腿也支撑不住时,侧重于零售客户的花旗尤其容易受到影响。
Mr Pandit professes not to be concerned by the prospect of going down in history as Citi's last chief executive.
潘伟迪声称,对作为花旗最后一位首席执行官载入历史的前景并不担心。
Citi is among the foreign banks that have been working around the constraints on their operations.
花旗是一直在努力绕过在华业务限制的外资银行之一。
However, they added that Citi had not experienced unusual movements in deposits, corporate balances or prime brokerage accounts.
然而,他们补充称,花旗的存款、企业账户余额或大宗经纪帐户并没有出现异常变动。
Citi must be able to move fast to maintain its solid share of the fast-growing Asian capital markets, where mega deals are clinched in days.
花旗银行必须有迅速动作的能力,来维持它在快速增长的亚洲资本市场上的稳定市场占有率,在这个市场里每天有数百万笔交易成交。
Citi, one of the biggest banks in the world, has abruptly had to abandon its grandiose ambitions to be a global financial supermarket.
这家全球最大银行之一突然间不得不放弃成为全球金融超市的远大理想。
Citi says that the two big cellphone makers 'will significantly increase their handset-component outsourcing to BYD in the next two years. '
花旗投资研究说,这两家手机巨头将在今后两年大幅增加外包给比亚迪的手机部件业务。
Citi declined to comment on the possibility of a deal, which had been speculated on in the Chinese press.
对于此项中国报章已有猜测的交易的可能性,花旗集团拒绝置评。
At Citi, frustration had been brewing for many months over Mr Prince's leadership and the bank's languishing stock price.
在花旗集团,普林斯领导无方及该银行股价日趋疲软所产生的挫败感已酝酿数月。
Citi does break out a balance sheet for its U. S. broker-dealer, which had $466 billion of assets in the second quarter.
事实上,花旗提供了其美国经纪商-交易商的分类资产负债表,这部分的资产在第二季度为4,660亿美元。
Citi's assets, which peaked at $2. 4 trillion a year ago, were down to a little over $2 trillion by the end of September.
花旗的资产曾于一年前达到2万4千亿美元的高峰,到9月末已经跌到只剩2万亿多一点的水平。
Both of them know they might be able to drive up Citi's shares in the short term by spinning off its investment bank.
两人都知道,通过拆分花旗的投资银行业务,自己或许能够在短期内提振花旗的股价。
People familiar with Citi say the US bank was more or less steered to CDB as the proper counterparty for a dialogue with the Chinese.
熟悉花旗的人士表示,这家美国银行或多或少是被人牵线与国开行展开商谈的。
People familiar with the bank had suggested Citi would resume payments once the political furore over compensation had died down.
知情人士曾暗示,一旦关于薪酬的政治风波平息,花旗将恢复支付遣散费。
A year ago, Citi was reeling and its boss, Vikram Pandit, was seen as Wall Street's most vulnerable leader.
一年前,花旗还在挣扎,它的老板潘迪特被认为是华尔街最悲惨的领导。
But when Citi is taking bold steps to be the premier, global, blah, blah? One would not be bothered one way or another.
但当花旗说自己“正在采取大胆步骤,以成为一个领先的、全球化的……”这些废话时,人们不会因此而伤脑筋。
At the time the sovereign wealth funds invested in Citi, two years ago, there was little understanding of how bad the crisis would get.
在两年前主权财富基金投资花旗之时,人们几乎不知道此次危机会演变到何种糟糕的程度。
Sources close to the group said as many as 15% to 20% of Citi's UK employees could face the axe although the bank declined to comment.
消息人士透露,花旗银行在英国的15%到20%雇员都将面临裁撤,但银行拒绝对此做出评论。
You could see that as a reason to be bullish on the Citi story.
你可以将此视为看好花旗的一个理由。
Terra Firma acquired EMI in a leveraged buy-out in 2007 and has struggled with a loan it obtained from Citi to fund the deal.
2007年,TerraFirma通过杠杆式收购获得百代,却一直难以清偿为完成此交易而向花旗贷的款项。
Mr Pandit tapped out his e-mail a fortnight ago and sent it to all holders of Citi credit cards.
潘伟迪在几周前写了一封电子邮件,并将之寄给了所有花旗信用卡的用户。
Access and Citi have teamed up to offer a financial literacy programme in the state of Madhya Pradesh.
Access同花旗合作,在中央邦(MadhyaPradesh)推出了一个理财扫盲项目。
In the last quarter the margin between Citi's funding costs and lending rates fell by much more than those of its main competitors.
在最近的一个季度,与主要竞争对手相比,花旗的借贷息差下降的更多。
"In fact, we have been a bright spot [for Citi], " he adds. "Who would have guessed that? "
“事实上,我们已经成为(花旗)的一个亮点。在这之前,谁会想到这种结果呢?”
Before that move, Citi had suffered billions of dollars in losses on such assets, prompting the US government to spend $45bn to bail it out.
在那之前,花旗在这些资产上蒙受了巨额亏损,促使美国政府出资450亿美元为其纾困。
The Treasury, which has said the Citi sale would depend on market conditions, declined to comment.
曾表示花旗股票出售将视市场状况而定的财政部,也拒绝发表评论。