flatow
美
英 
例句
FLATOW: So if it were a little bigger or a little smaller, then all things would be different.
伏拉汤姆:那么,如果它稍大或稍小一点的话,是不是所有的东西就会有所不同?
FLATOW: You know, this is always sort of a spy-versus-spy world.
弗雷托:你知道,这一直是个谍对谍的世界。
FLATOW: Yeah because, you know, a lot of times, people say, well, I've been a coach potato my whole life.
主持人F:很多时候人们会说,我已经窝在沙发上一辈子了,我现在能干什么?
FLATOW: I'll tell you, that's just how people move through Grand Central. You know. . .
如果是这样的话,那我要告诉你,人们也是这样在中央大街移动的。你知道…
FLATOW: And so, when they say to you, and you see this at the pool all the time, take a shower before you come in here, they really mean it?
弗莱托:所以,当他们告诉你,无论什么时间进池子之前,先洗个澡,这就是他们真正的意思吗?
FLATOW: I'm not going to be able to do this one at home, am I, Dr. Andersen?
付拉屯:我不能够在家里做这个事吧,安德森博士?
FLATOW: And so you think we can use all this to actually - to be useful and knit them all altogether?
FLATOW:所以你认为我们可以使用这个-实际上-把他们有益的编制在一起?
FLATOW: Well, how can you tell truthiness - our hats off to Stephen Colbert for that word, how can you tell the truthiness of a tweet?
弗雷托:那么,你们如何辨别真相呢-我们对斯蒂芬考伯特的这句话致敬,你怎么能辨别一条微博内容孰真孰假呢?
FLATOW: All right. Thank you. We've run out of time. I thank both of you.
主持人F:好的,谢谢你们。我们的节目时间到了,感谢两位。
FLATOW: No, five by five, as we used to say in the old radio days. Tell us about swarm intelligence. Can you define it for us?
不,一般一般吧,就像过去在收听旧收音机的日子里听到的那样。跟我们谈一谈群体智慧吧。你怎么定义?
FLATOW: Is it because maybe you had more circulation going to the brain, because you're, you know, getting more exercise?
主持人F:是因为加强锻炼引起更多的血液循环流经大脑吗?
FLATOW: And do we know why suddenly it's become, you know, a problem?
这突然间就成了个问题,知道这是什么原因吗?
FLATOW: Yeah. He was very individual, to get caught up in that. In the book. . .
是的。他很个人,陷入在其中了。在书中…
FLATOW: Do you find with your officers that you can train them to be more attentive after they see that test?
你有没有和你的同事发现做过这个测试后可以训练他们变得更加专注呢?
FLATOW: He had an independent - he certainly was not a group thinker, that's for sure. He was.
他有一个独立的-他肯定不是一个群体思考型思想家,这是肯定的。他是…
FLATOW: Do you think - are people insulted when you tell them they can be modeled by a mathematical formula, how they behave as a swarm?
FLATOW:你认为-你告诉他们:他们可以用一个数学公式来代替的时候,他们会不会感到被侮辱了,他们怎么表现为一个群的蓝本?
FLATOW: Yeah, I don't see that in the freezer section of my grocery.
弗拉佗:是啊,在杂货店冷藏区,我看不出什么。
FLATOW: Let me get a quick call from Melissa(ph) in Denver.
弗莱托:让我接一下丹佛的梅利莎打进的电话。
FLATOW: So is there a general overall theme or message of your research or you book, "The Invisible Gorilla" ?
那么关于你的研究或是书“隐形的大猩猩”有没有一个整体的主题呢?
FLATOW: No, five by five, as we used to say in the old radio days.
FLATOW:不,一般一般吧,就像过去在收听旧收音机的日子里听到的那样。
FLATOW: Right, you'll get to see whether you see the gorilla again.
FLATOW:对,你将会看看你是否再一次看看大猩猩。
FLATOW: But it has changed in different directions, a certain amount.
伏拉汤姆:但它在不同的方向有一定量的改变。
FLATOW: Is it a problem of lack of time with the patient?
和患者缺少沟通的时间是不是也是个问题?
"So no one is going to get into trouble? " Flatow asked.
“所以没有人会有麻烦了?”菲莱透问道。
FLATOW: There you go. And that's where we'll leave it. It's a fascinating book, Len. Thanks for taking time to be with us today.
对拉。我们就此打住。这是一本令人着迷的书。感谢您抽出时间与我们在一起。
FLATOW: Tell us about this dark flow.
伏拉汤姆:跟我们说说黑暗流这个事。
FLATOW: What about the eyewitnesses who supposedly can remember what happened at the scene?
那么那些据说可以记住当场所发生的事情的目击证人呢?
FLATOW: Well, what goes on in a jury room that's different than if they're alone by themselves making their own decision?
嗯,陪审团在一房间里一起做决定跟他们相互独立自己单独作决定是不一样的?
FLATOW: I'll tell you, that's just how people move through Grand Central.
FLATOW:如果是这样的话,那我要告诉你,人们也是这样在中央大街移动的。
FLATOW: Would that be with particular accelerators or from new devices we'd have to make?
伏拉汤姆:那是不是需要用特别的加速器,或我们不得不做什么新的设备呢?
FLATOW: So it will be interesting to watch for the weeks and watch the weeks ahead of how it all works out.
弗雷托:数周监察将会很有趣,很期待未来几周了解它的工作原理。
FLATOW: Bring us this very fascinating talk about isolating a single atom and capturing it between a couple of laser beams.
付拉屯:这项有关用两束激光,隔离捕获单个原子的谈话,非常引人入胜。
FLATOW: But what about soothing, classical music in the background? I mean, I know you worked with the Mozart Effect. Tell us about that.
那些古典的、减缓疲劳的背景音乐呢?我是指,我知道你工作时的莫扎特效应,和我们聊聊这个。
FLATOW: Mm-hmm. Do you - when you say the brain gets bigger and the hippocampus gets a little bigger, do you know what is growing there?
主持人F:我们谈论大脑变大了,海马体变大了,你们知道增长的是什么吗?
There's a built-in FM radio player for getting your Ira fix (Flatow and Glass) when podcasts are unavailable.
它内置了一个FM收音模块,在播客可用时会为你获取你订阅的内容。
FLATOW: Someone writes: Does potassium peroxide monomer sulfate fix what's going on in there?
弗莱托:有人写道:在那里是否有“过氧化硫酸钾单体”什么事?
FLATOW: You mentioned before, when we talked about dark flow, that extraordinary claims require extraordinary evidence.
伏拉汤姆:当我们谈论黑暗流时,你提到过,非凡的主张需要有非凡的证据来支持。
FLATOW: They just jump out of the nest, out of the shell and they're flying away.
弗拉佗:他们跳出鸟巢,破壳而出,然后飞走了。
FLATOW: So we'll need further work on that before you're convinced of this being true?
伏拉汤姆:所以我们就需要做进一步的工作,然后你才能相信这是真的?
FLATOW: But if we do verify it, might we not then question the other constants that we took for granted as not being changeable?
伏拉汤姆:但是如果我们验证了它,那么我们就会把目光盯上其他的我们认为理所当然的常量上。