foreignization

foreignization

 英

  • 网络异化;异化翻译;异化翻译法

例句

Foreignization and domestication are the main methods of cultural translation, which is an issue with endless argument in translation field.

异化归化文化层面翻译主要方法也是不休一个话题

From the fourth translation boom, foreignization has begun to draw more attention that it deserves.

自从第四文学翻译高潮开始异化翻译逐渐获得越来越多关注

In Chapter 3, the author explores how the specific skopos of this film decides the employment of domestication and foreignization.

第三作者研究部电影具体翻译目的如何决定归化异化结合

lexical gap; translatability; translation strategy; domestication; foreignization.

词汇空缺可译翻译策略归化异化

However, abuse of foreignization in translation will not help communication between powerful and less powerful cultures but harm it instead.

然而过度使用异化不仅不能有助于强弱之间文化交流反而危害交流作用

Relating the two strategies to the aims of translation makes it clear that domestication should be preferred to foreignization.

异化归化方法翻译目的结合起来归化无疑主要

The author of this paper conducts a tentative study in audio-visual translation from the angle of domestication and foreignization.

本文归化异化角度影视翻译尝试探索

Besides, domestication and foreignization can be subdivided according to the degree of approaching source culture or target culture.

同时归化异化根据接近接近目的程度进行细分

Foreignization and domestication are two different translation trends concerning the cultural phenomenon in the source language.

归化异化策略翻译工作者对待文化翻译不同倾向

At last, corresponding methods have been come up with from the perspective of naturalization and foreignization.

最后作者归化异化角度分别分析不同对应解决方式

This thesis mainly deals with the choice of domestication and foreignization as two alternative strategies in translation.

本文主要论述作为翻译策略归化异化翻译选择问题

In the silent gaze, you can feel the power of fate: externalization , foreignization and alienation.

无言以对凝视感觉宿命力量外化异化

Generally speaking, translators adopt domestication in C-E news translation, while employ foreignization in E-C news translation.

通常译者往往采取归化翻译策略采取异化翻译策略

Via inter-disciplinary study, the author advances his double-leveled D&F (domestication and foreignization) theory.

通过学科综合分析作者提出层次归化异化论点

In addition, translators should use domestication and foreignization flexibly so as to achieve as much cultural equivalence as possible.

另外为了最大程度达到文化对等译者翻译过程灵活运用归化异化

Cognitive ability influences the usage of domestication and foreignization.

归化异化程度范围人类认知能力影响

Chapter five is the further discussion about the functions of domestication and foreignization in the postcolonial context.

进一步探讨后殖民语境归化异化翻译策略作用

It is commonly agreed that there are two strategies in dealing with cultural elements in translation: foreignization and domestication.

翻译普遍认为处理文学作品文化因素方法异化归化

Bencraft Joly's English version of Hung Lou Meng, published in 1892, adopts the foreignization strategy to a great extent.

笔者考证乔利红楼梦译本翻译策略大量采用异化手段

There are generally two strategies to translate culture-loaded words: domestication and foreignization.

对于文化负载翻译通常策略归化异化

That is the result of interaction between Foreignization and Domestication.

就是归化异化相互作用结果

In this thesis we will discuss the problems in advertising translation from the perspective of foreignization and domestication.

本文归化异化角度广告翻译一次探索

There are two basic translation strategies: domestication and foreignization.

翻译翻译策略归化异化

Therefore, foreignization should be adopted in the process of translating.

由此翻译过程采取异化翻译策略

The third part centers on the theory and representative advocators of domestication and foreignization strategies.

第三部分介绍归化异化策略及其理论代表人物

Artisic activity is apparently an interfunctional process between two dimensions: foreignization and familiarization.

文艺活动实际上陌生熟悉维度交相辉映过程

If foreignization can retain both the original message and cultural flavor, it is a good choice.

如果异化保留原文信息文化色彩较好选择

the translator can also directly introduce new poetics to TL system by using foreignization translation method.

译者可以通过异化目的语文学系统直接引入诗学

In China some changes have been made on foreignization and domestication put forward by foreign scholars.

西方学者首先提出异化归化概念新时期中国发生变化

This has provided us with a wider stage to study domestication and foreignization.

我们研究归化异化翻译策略提供更加广阔空间

Towards Domestication and Foreignization from the Point of Power Differentials

权势差异角度归化异化

On Domestication and Foreignization-A Comparative Study of Two Chinese Versions of Tess of the D'Urbervilles

翻译归化异化—《译本比较研究

Cultural Difference and Metaphor Translation --Foreignization and Domestication in Translation

文化差异比喻翻译--翻译归化异化

Foreignization and Familiarization: The Double Operation of Rhetorical Discourse Construction

修辞话语建构双重运作陌生熟知

Verifying the Dual Contrary- relationship Between Foreignization and Aestheticism From a Historical Viewpoint

异化审美关系

Dialectical Relations Between Domestication and Foreignization

归化异化辩证关系

Some Points on Culture and Translation from a Development Perspective--Domestication and Foreignization in Translation of Culture

发展眼光看待文化翻译--文化翻译归化异化把握

Application of Domestication and Foreignization Strategy in Translation for Overseas- targeted Publicity

归化异化策略在外翻译工作应用

Foreignization, Domestication and Cultural Equivalence in Translation

异化归化翻译文化对等

Domestication and Foreignization Methods in Translating English Color Terms of Object

实物颜色翻译归化异化