gillard

gillard

 英

  • 网络吉拉迪;吉纳洒厂;吉纳酒厂

例句

In Australia, Prime Minister Gillard said that she was worried about the economic effects of a strong Aussie.

澳大利亚方面总理吉拉德表示担心强势澳元经济影响

Ms Gillard would not detail how she might change the mining tax but was ready to sit down with the companies to open negotiations.

吉拉德不愿详细说明可能如何改变资源准备下来矿业公司展开谈判

Ms Gillard has called for a regional processing centre to be set up in Timor-Leste, but has won little support.

吉拉德女士曾经呼吁成立一个地区审理中心但是得到很少支持

Speaking Thursday at the National Press Club, Prime Minister Julia Gillard said she had been sickened by the News of the World scandal.

澳大利亚总理吉拉德星期四国家记者俱乐部演说表示世界新闻丑闻感到恶心

The deputy prime minister, Julia Gillard, said it would be remembered as "one of the darkest days in Australia's peacetime history" .

副总理莉亚·杰拉德澳大利亚和平时期最为黑暗日子之一”,人们长久铭记

Gillard told Australian television that she decided to attach equal importance to balance the budget and reconstruction.

吉拉德澳大利亚电视台决定同等重视平衡预算灾区重建

'I don't think Julia Gillard is controlled by anyone, ' he said. 'I've known her a long time, and she's a very independent, forceful person.

认为吉拉德任何控制认识时间一个非常独立坚强

In the food court, one man shook Gillard's hand and declared: "I won't wash that hand for a week. "

美食广场男子握手吉拉德宣布:“一个星期。”

Ms Gillard battles on stoically, suggesting that things could get worse for her government before they get better.

吉拉德坚韧战斗暗示形势出现起色之前政府可能面临局面

Gillard shot back that her accuser was 'a man of the past, with very old-fashioned views.

吉拉德反击这位指责思想极为守旧落伍

Next Ms Gillard set out a plan for a "regional centre" in Timor-Leste (East Timor) to process asylum-seekers.

紧接着吉拉德制定一个东帝汶设立区域处理中心处理政治难民计划

An hour later, Mr Windsor and Mr Oakeshott came out for Ms Gillard, giving her the magic 76 seats' worth of support.

在此一个钟以后温德索先生奥克先生投奔吉拉德价值连城神奇无限76逆转奇迹

Because it implied that although Gillard had been steadfastly loyal, Rudd did not trust her public assurances.

因为意味即使吉拉德一直非常忠诚陆克文并不相信公开表示出来支持忠诚

Gillard's message, if it is not too indelicate to say so, mostly fell on deaf ears.

吉拉德消息如果不是粗俗这样主要置若罔闻

Few analysts expect Gillard to lead Labor into the next election, if the opinion polls continue to look so bleak.

如果民调持续如此低迷很少分析人士预计吉拉德领导工党进入一次选举

He is now foreign minister in Julia Gillard's cabinet: an adviser has warned me that Rudd will not talk about "the events of June 24" .

如今朱莉娅•吉拉德(JuliaGillard内阁外交部长一位顾问告诫陆克文不愿谈及“6月24日事变”。

Labor, led by Julia Gillard, is still expected to squeak through, helped by the second-preference votes of the Green Party's supporters.

绿党支持者第二偏好帮助,朱莉亚•吉拉德领导工党有望险胜

The political chatter ever since has focused not on Ms Gillard's carbon-policy victory but on her asylum-plan humiliation.

政治评论家从此不再关注吉拉德政策胜利而是避难方案耻辱

Ms Gillard told ABC Radio in Perth that Mr Rudd would be welcome at Labor's campaign launch as an honoured former prime minister.

吉拉德女士告诉美国广播公司电台陆克文工党荣幸作为总理开展表示欢迎

Obviously China's rise does also cause discussion of its rise as a military power, and those discussions will continue, ' Ms. Gillard said.

显然中国崛起确实引发中国崛起军事大国讨论讨论继续

The very next day, Ms Gillard was trounced in parliament on legislation dealing with asylum-seekers arriving in Australia by boat.

第二处理那些坐船澳大利亚寻求政治避难立法吉拉德议会一败涂地

First, when Ms Gillard took over, she identified herself more as a fixer of problems than as a leader with a fresh vision.

首先吉拉德接任时候自己定位遗留难题解决不是一个具有全新眼界领导者

Gillard has promised a serious review of the election to be conducted by a senior person not involved in the campaign.

吉拉德承诺认真审查选举一名高级人士参加运动没有进行

Julia Gillard, Australia's prime minister, has proposed a tax on mining profits but has ruled out a sovereign fund.

澳大利亚首相雅•吉拉德(JuliaGillard提议采矿利润征税支持成立主权基金

Australian Prime Minister Gillard said the problem one after another, and constantly fight against the people of Victoria, it is very cruel.

澳洲总理吉拉德问题接踵而来不断打击维多利亚州人民实在残忍

And I want to personally thank Prime Minister Gillard for her strong endorsement of our efforts there.

亲自感谢吉拉德总理我们那里努力给予强有力支持

In her first speech as prime minister, Ms. Gillard called for a truce.

吉拉德出任总理第一次讲话呼吁停战

Things came to a head this evening as a number of Labor's most senior figures, including Ms Gillard, met in Mr Rudd's office.

随着包括吉拉德副总理在内工党重要人物总理办公室会面事态晚间严峻极点

Wen congratulated Gillard on her election as Australia's prime minister.

温家宝祝贺吉拉德就任澳大利亚政府总理

Like Gillard and Abbott, Oakeshott was a political staffer before he was first elected.

吉拉德奥克肖特一个政治职员之前第一次当选

Mr Rudd would not speculate whether Ms Gillard would stay on as Deputy PM if she lost the ballot tomorrow.

至于假如吉拉德女士明天投票表决失利是否继续就任副总理总理不愿做出猜测

Prior to the meeting, Premier Wen held a welcome ceremony for Gillard at the North Hall of the Great Hall of the People.

会谈温家宝人民大会堂大厅吉拉德举行欢迎仪式

Yet Julia Gillard, the prime minister, reckons Australia still has "people who can work who do not" .

总理朱莉亚•杰认为澳大利亚仍然有人明明能够工作工作”。

If Ms Gillard fails, her opponent Tony Abbott, whose Liberal-National coalition did surprisingly well, will try to form a government.

如果吉拉德失败对手阿伯特自由-国民党联盟表现惊人将会组建政府

Ms Gillard retorted that her opponent was looking backwards, though her own party has been toughening its policies on some of those issues.

吉拉德反驳艾伯特向后尽管吉拉德自己政党也已经收紧处理上述一些问题政策

With many promises but little to show for them, Ms Gillard meanwhile has pledged that 2011 will be "a year of delivery and decision" .

伴随承诺吉拉德同时声称2011年实现承诺做出重大决定”。

While Labor promised to bring in a more humanitarian policy, in many ways Ms Gillard has only prolonged her predecessors' populist approach.

尽管工党承诺推出人道主义政策许多发面来看吉拉德总理只是延长前任民粹主义做法

The China trip, which ends Thursday, will be an important test for Ms. Gillard, who took office in June as a relative foreign policy novice.

周四结束访行程对于吉拉德来说一个重要考验吉拉德去年6月就任澳大利亚总理外交政策方面相对来说新手

He turned down an offer from Ms Gillard to take up a position in a new ministry dedicated to regional Australia.

拒绝吉拉德表示愿意承担专门区域澳大利亚一个立场

If Gillard had stayed firm in her resolve to pace herself, Rudd would still be prime minister.

如果吉拉德坚定自己节奏行事决定这边总理陆克文