krishnamurti
美
英 
例句
Krishnamurti: I wonder if you really are so simple as you think!
克:我想知道你是否真的如你所想的那么简单!
Krishnamurti: It is so easy to deceive oneself, so easy to convince oneself of anything at all.
克:自欺太容易了,让自己相信点什么真是太容易了。
Krishnamurti: Are you trying to understand me or are you seeing the truth of what we are talking about, which is independent of me?
克:你想弄明白我的意思,还是你看到了我们所讨论的真相?而这真相是独立于我而存在的。
In the beginning he said he was not an interpreter of Krishnamurti's teaching but he became one right after that.
在开头他说,他不是克的教诲的解释者,但后面的话证明,他其实是。
The core of Krishnamurti's teaching is contained in the statement he made in 1929 when he said: 'Truth is a pathless land'.
克里希那穆提教导的核心,已经包含在他1929年的讲话中,那时他说:“真理是无路之国”。
Krishnamurti: During our waking hours, there is always the observer, different from the observed, the actor, separate from his action.
克:我们在醒着的时候,总是有不同于被观察者的观察者,与他的行为分离的行为者。
Krishnamurti: Let us bear in mind that we are discussing awareness. We are talking over together this question of awareness.
克:我们讨论的是觉察,让我们把这点记在心中。我们在一起讨论觉察这个问题。
Krishnamurti: If these act, then the question of the individual and the collective is academic.
克:如果它们运作,那么个人和集体的问题就是不切实际的了。
Krishnamurti: To live in this world sanely there must be a radical change of the mind and of the heart.
克:要清明健全地活在这个世界上,头脑和心灵必须要有彻底的转变。
Krishnamurti: Nobody can push you out of your trap - no guru, no drug, no mantra, nobody, including myself - nobody, especially myself.
克:没人能把你从你的陷阱里拉出来——没有上师,没有药物,没有曼陀罗,没人,包括我自己——没人,特别是我自己。
Krishnamurti: You seem to be carried away by your own words.
克:你似乎被自己的语言给带跑了。
Krishnamurti: Don't you know it, do you want an explanation of that?
克:你难道不知道吗,对此你想听一番解释吗?
Krishnamurti: Let's forget childhood memories and all that nonsense, and come to the present.
克:让我们忘了儿时记忆和所有那些无稽之谈,来到现在吧。
Krishnamurti: Do you think happiness is an end in itself? Or does it come as a secondary thing in living intelligently?
克:你觉得幸福是个最终目标吗?还是在智慧的生活中,它只是随后才发生的事情?
Krishnamurti: Then you leave it, as you leave the precipice: step away from it.
那么你就离开它,就像离开悬崖一样远离它。
There is no formal curriculum for presenting Krishnamurti's work, and no student is required to "be interested" in Krishnamurti.
学校不会提供关于克里希那穆提著作的正规课程,学生也不会被要求必须对克里希那穆提感兴趣。
Krishnamurti: But you, who are the observer, are the past trying to look at itself.
克:但是,你作为观察者,你就是那个试图去观察自身的过去。
Krishnamurti: We are using the word to describe all this.
克:我们正在用文字描述所有这些东西。
Krishnamurti: Without these two things there is no possibility of going further. And there may be no going anywhere at all!
克:没有这两样东西就没有更进一步的可能。也许根本就哪也去不了。
The only Krishnamurti school in North America, with sister schools that include India's Rishi Valley and the UK's Brockwood Park schools.
克里希那穆提在北美创办的唯一学校,姊妹学校包括印度的印度瑞希山谷学校和英国布洛克伍德学校。
Krishnamurti: I admit I'm different, but the transformation that has occurred in me can occur in any other human being.
克:我承认我有一些不同,但是发生在我身上的转化同样可以发生在任何人类身上。
Krishnamurti: You are introducing the word "wicked" , which I never used.
克:你引入了“邪恶的”这个词汇,我从未使用它。
Krishnamurti: In other words, the very first priority is to calm down and lend an ear for connecting that background.
克:换句话说,要想接触那个背景,第一件事就是要静下来聆听。
Later, I happened to see a book on Krishnamurti written by him.
后来,我偶然看到一本他写的关于克的书。
Krishnamurti: If there was recognition of the blackbird singing, then the brain was active, was interpreting.
克:如果有对歌唱着的黑鹂的认知,那么大脑就在活动着,在诠释。
Krishnamurti: If there were no government help, would it be possible for a school of this kind to survive?
克:这位先生的问题是,如果没有政府的帮助,这种学校是否能存在?
Krishnamurti: The observer is always casting its shadow on the thing it observes.
克:观察者总是在它观察的事物上投射自己的阴影。
Krishnamurti: How can you ask such a question? Where one is, the other is not. When there is love you can do what you will.
克:你怎么能问这样一个问题?有一个在,另一个就不在。如果有爱,你就能做想做的任何事情。
Krishnamurti: A sannyasi came to see me one day and he was sad.
克:一天有个遁世者来见我,他很悲哀。
Krishnamurti: It is unconscious, subconscious, it comes of its own accord, involuntarily.
克:记忆是无意识,潜意识,它不自觉地发生。
Krishnamurti: (touching my left knee) Ah! I'm glad you don't wear a mask like so many that come to me pretending to be saints.
克:(碰我的左膝)啊!我真高兴你没有像很多人来见我时那样带着圣人的面具。
Krishnamurti: The only thing that really matters is that there be an action of goodness, love and intelligence in living.
克:唯一真正重要的事情是生活中有良善、爱和智慧的行动。
I can imagine why Krishnamurti so insisted on the point just quoted.
我可以想象为什么克如此强调刚才引用的那点。
Krishnamurti: Why don't you know?
克:你为什么不知道?
Krishnamurti: Consciousness is the whole of man and does not belong to a particular man.
克:意识是整个人类的,并不属于一个特定的人。
Krishnamurti: So there is fear, which you are beginning to discover for yourself.
克:所以是有恐惧的,你正开始自己去发现这点。
Krishnamurti: But if you have understood you have seen that this seeing is intelligence.
发问者:可是如果你理解了,你就会明白这看到就是智慧。
Krishnamurti: No, it must be asked - whether one should or should not commit suicide.
克:不,必须问这个问题——人应该还是不应该自杀。
Krishnamurti: You can identify yourself with that villager or with that flaming bougainvillaea - which is a mental trick to pretend unity.
克:你能把自己和那个村民或者那盛放的九重葛花认同在一起——这只是一个假装一体的心理伎俩。
Krishnamurti: Really one has to understand this word intelligence.
克:一个人必须要真正地理解智慧这个词。