mdash

mdash

 英

  • 网络全长破折号;文化适应困难;年龄相仿

例句

Even then she joked that she was just one perfect guy short of being married, thus bringing us closer to our dream.

那时甚至开玩笑结婚要不完美——这样可以我们梦想

Finally the station manager gave in and took him on as an errand boy — at no pay.

最后电台经理终于让步决定跑腿没有薪水

"All the world is turning yellow, I suppose, " said they, — and perhaps they were right.

整个世界!”它们

In short, they reinvest, and that kind of spending has a multiplier effect leading to more job growth and diversified local economies.

简言之她们用于再投资那样消费具有乘数效应——促成就业机会增长多样化本地经济

B Sue and I are going to take it easy— just relax.

B随意——我们放松一下

It's an interesting experiment to be as silent as possible mdash; even just for one day.

试验一下使自己尽可能安静肯定有趣哪怕只有

India, the United States, Indonesia, Brazil— all of them are multiracial.

印度美国印度尼西亚巴西他们都是多民族

The Wilsonian spirit— the belief that the whole is greater than the sum of its parts.

便是威尔逊精神整体大于局部看法信念

s basic condition as a developing country— a big population, a rather weak economic foundation, and uneven development.

中国人口底子发展不平衡基本国情没有改变仍是一个发展中国家

mdash; Julia Carney Even the weariest river winds somewhere safe to sea.

即使疲惫河流历经曲折安然。&

I’ m not exactly sure, but I think Chris was saying that life is a series of events— both good and bad.

确定克里斯生活一连串事件组成——其中

This relates to the second, more long-term issue— the risk of core instability.

关系到第二更为长期问题核心不稳定性风险

Lastly, I have the ability to focus on what I'm working on I am not easily distracted.

最后一点集中精力事情——不会轻易干扰

Until our plans change— again.

直到我们计划——再次改变

To nations and people seeking a future of peace and prosperity— you have a partner in the United States.

希望寻求和平繁荣国家人民--你们美国作为你们合作伙伴

We cannot and do not aspire to impose our system on other countries, but we do believe that certain values are universal —

我们不能不会寻求我们制度强加别的国家我们坚持认为某些价值观普遍——

Life's like a play: It's not the length, but the excellence of the acting that matter mdash mdash;

人生如同一个剧本重要不是而是演出是否精彩

including our highest-ranking officials, our development experts, our interagency teams, and our permanent assets —

包括我们最高级别的官员我们发展专家我们部门团队我们永久资产—

There is a demand from the region that America play an active role in the agenda-setting of these institutions —

地区要求美国这些机制议程制定发挥积极作用——

I will speak more about this next week, at our Annual Meetings—

下周举行年会深入探讨问题

of governments, financial institutions, and households—

无论政府金融机构住户—

If you say you love your job, but your actions say otherwise, which do you think is more true —

如果热爱自己工作行动正好相反认为哪个说服力—

And, of course, we will compete economically —

当然我们经济上竞争——

Instead, they asked some of their volunteers to spend ten hours playing an action-packed, shoot-39; em-up video game, called ldquo;

反倒他们要求一些志愿者十个小时激烈枪战光盘游戏荣誉勋章mdash

We are modernizing our basing arrangements with traditional allies in Northeast Asia —

我们正在东北地区传统盟友基地安排现代化—

Since our arrival, the people of China have made my entire family feel, simply put: at home —

我们抵达以后中国人民就让我们全家感觉简单地家里一样—

a recession that cost our economy eight million jobs –

衰退我们付出800万失业惨重代价—

We’ ve made Medicare more solvent by going after waste, fraud, and abuse –

经历浪费欺诈滥用之后我们使得医保偿付能力—

And while economic orders may be hard to change, and policy strategies—

虽然经济秩序可能难以改变而且政策方略——

that people in every nation in the world, including in Asia, cherish them —

包括亚洲在内全世界每个国家人民珍视——

Gu Xiaobai has to make a choice between two women –

必须两个人间做出取舍——

I have two lovely kids –

两个可爱孩子—