rhett
美
英 
英汉解释
例句
RHETT: And I hope to see more of you when you're free of the spell of the elegant Mr. Wilkes.
白瑞德:而且,我希望在你从高雅的威尔克斯先生那儿脱身以后,可以常常见到你。
Scarlett knew that Rhett was not being patriotic and, though she would have died rather than confess it, she did not care.
思嘉知道瑞德并不爱国,而且,尽管她宁死也不承认,她对此毫不在乎。
I must get her to talking about Rhett so I can casually suggest to her to invite him to call tomorrow.
我得让她自己谈起瑞德,然后我再乘机提出叫她邀请他明天到这里来。
Like the Rhett Butler, this cocktail was developed by the Southern Comfort company as a promotional tie-in with the film Gone with the Wind.
如白瑞德,这种鸡尾酒是由南方安逸公司配合电影“乱世佳人”的促销。
As though he read her mind, Rhett's hand closed upon her arm in a grip that would leave a bruise, the rough grip of a careless stranger.
瑞德好像从她脸上看出了她的心思,他紧紧抓住她的胳臂,紧得胳臂都要发紫了,这只有一个放肆的陌生人才干得出来。
RHETT: I've been waiting for you to grow up and get that sad - eyed Ashley Wilkes out of your heart.
白瑞德:我一直在等你长大,等那个有对忧伤眼睛的希礼•威尔克斯从你心里消失。
Rhett: Ha. . . You are going to hate him for the rest of your life.
瑞德:哈哈……你真的会恨他一辈子。
You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man.
你真傻,瑞德·巴特勒,你知道我总是会爱着另一个男人的。
RHETT: Yes. I thought it was about time I got you out of that fake mourning.
白瑞德:是的,我觉得应该帮助你走出这个虚假的服丧期。
At this point, Rhett came to her to marry him, she finally had loved her to engage with the smuggling of arms and food rich Rhett married.
此时,白瑞德前来向她求婚,她终于与一直爱她的搞私运军火和粮食致富的白瑞德结了婚。
Rhett: I mean it as a compliment. . . and I hope to see more of you when you're free of the spell of the thin-blooded Mr. Wilkes.
瑞特:我原本是想夸赞你…你从那个缺少激情的韦尔克斯先生的魔力中解脱后,我还真希望能和你多见面。
Rhett: I meant it as a compliment and I hope to see more of you when you are free of the spell of this elegant Mr.
瑞德:我只是想赞赏你,如果你能摆脱对那高贵的阿希礼先生的迷恋,我希望能多了解你一些。
Scarlett: Well , you know , Rhett, money does help , and, of course I am fond of you .
斯嘉丽:嗯,你知道,瑞德,钱还是好的,当然我也很喜欢你。
RHETT: And you were going to hate him for the rest of your life!
瑞德:而你却要一辈子恨他了!
Rhett: I meant it as a compliment. . . and I hope to see more you when your free of the spell of the elegent Mr. Wilkes.
瑞德:我可是在夸奖你…等你彻底忘了这位阴阳怪气的威尔克斯先生,我希望更经常见到你。
RHETT: I wouldn't be in such a hurry to see them go if I were you.
白瑞德:如果我是你,我不会那么急着想要他们走。
Since the day when he gave her the green bonnet, Rhett had made no advances which could in any way be construed as those of a lover.
自从送给她那顶翠绿色帽子以来,瑞德至今没有进一步作过可以认为是在爱她的任何表示。
Rhett Butler stood in the doorway, his black slouch hat low over his eyes, the wild wind whipping his cape about him in snapping folds.
瑞德-巴特勒站在门廓上,黑呢帽低低地压着眼睛,狂风把他的披肩吹得左右翻腾,发出啪啦的响声。
RHETT: But able to look things in the eyes and call them by their right names.
白瑞德:但是都能够辨明善恶,通过自己的一双眼睛。
Oh Rhett, but I knew tonight, when I. . . when I knew I loved you, I ran home to tell you, oh darling, darling!
莱特,可是今晚我知道了,当我知道我爱你,我跑回家告诉你,亲爱的!
But Scarlett saw him drop his eyes before the lazy, penetrating look Rhett gave him, and she was frightened.
可是思嘉看见他在瑞德冷漠而锐利的注视下把眼睛垂下去,这时她也害怕起来。
you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you.
当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。
RHETT: It's worse. But I expect a very fancy profit out of it.
瑞德:也许更糟,但我想从中得到更可观的收益。
RHETT: You're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory.
白瑞德:你是一个要用一段美好回忆,将一名士兵送上战争坟场的女人。
RHETT: You know, I'm sorry for you, Scarlett.
瑞德:你知道吗?思嘉,我为你感到难过。
A year later, her daughter Bonnie was born, Rhett Butler to all who love betting to Bonnie.
一年后,女儿邦妮出生,白瑞德把全部感情投注到邦妮身上。
Rhett carefully set the baby on the floor and pulled his shirt and undershirt out of his trouser band.
瑞德小心地把孩子放在地板上,然后把他的衬衣和汗衫从裤腰事带里拉出来。
RHETT: We've sort of shocked the Confederacy, Scarlett.
瑞德:我们让那些联合政府的人大吃一惊了,思嘉。
Rhett Butler. And that you aren't received in an decent family in Charleston. Not even your own.
在查尔斯顿,没有一个体面的家庭肯接受你,即使自己家也不例外。
Put him to bed! Rhett who had always drunk others under the table without turning a hair and then put them to bed.
以前瑞德是经常不动声色地将别人灌醉,让他们昏头昏脑,然后把他们弄上床去的呀!
Rhett carefully set the baby on the floor and pulled his shirt and undershirt out of his trouser band.
瑞德小心地把孩子放在地板上,然后把他的衬衣和汗衫从裤腰事带里拉出来。
RHETT: We've sort of shocked the Confederacy, Scarlett.
瑞德:我们让那些联合政府的人大吃一惊了,思嘉。
Rhett Butler. And that you aren't received in an decent family in Charleston. Not even your own.
在查尔斯顿,没有一个体面的家庭肯接受你,即使自己家也不例外。
Oh, Rhett, do listen to me. I must have loved you for years. Only I was such a stupid fool. I didn't know it.
噢,瑞德,你听我说,我这么久以来一定是一直爱着你,但我这么傻,一直不知道,请你相信我。
Put him to bed! Rhett who had always drunk others under the table without turning a hair and then put them to bed.
以前瑞德是经常不动声色地将别人灌醉,让他们昏头昏脑,然后把他们弄上床去的呀!
Scarlett was accidentally read Yi Xili Rhett Butler found the photos, and finally led to the rupture of two feelings.
郝思嘉偶然翻阅艾希利的照片被白瑞德发现,终于导致了二人感情的破裂。
Scarlett: Rhett! How could you do this tome? And why should you go now that, after it's all over, and I need you! Why? ! Why?
斯佳丽:瑞德!你怎么能这样对待我?既然一切都已结束了,而且我需要你,你为什么还要走?为什么?为什么?
CHARLES: I hear you were turned out of West Point Mr. Rhett Butler.
查尔斯:听说你是从西点军校被驱逐的,巴特勒先生。
RHETT: Yes, come in and look at my daughter's beautiful blue eyes.
思嘉:进来,媚兰。瑞德:快进来,看一看我女儿美丽的蓝眼睛。
RHETT: So you still haven't gotten the wooden headed Mr. Wilkes out of your mind?
白瑞德:你还没忘掉那个木头脑袋的威尔克斯先生啊!