twh
美
英 
例句
The Prime Minister Benjamin Netanyahu said the report was a farce which must be rectified immediately.
以色列总理BenjaminNetanyahu表示,这份报告是一个必须立即纠正的闹剧。
When you at the age of 13, she suggested that you hair, and you said that she did not understand what is now fashionable hairstyle.
当你13岁的时候,她建议你去剪头发,而你说她不懂什么是现在的时髦发型。
He gave the initial impetus to a type of painting which, using analogues of music, developed the themes of abstract expressionism.
他最早促进了这样一种类型的绘画,即它通过运用与音乐相类似的手法,发展了抽象表现主义的主题。
However, the great socialist country suddenly broke down in the early 20th century, which had a great effect on others socialist countries.
然而,就是这样一个社会主义大国,竟然在20世纪后期轰然解体,给世界各社会主义国家造成了较大的影响。
All of this comes amidst a fresh bout of hand-wringing over who's spending how much to promote clean energy.
此时,有关推进清洁能源方面各方的支出正引起新一轮较量。
As what I said, to give the fish or teach the fishing skill or both depends on the concrete conditions.
正如我所说的,给人与鱼还是授人与渔或是两者兼有取决于具体的情况。
You will have to try to simulate all this with your computer lighting, which can be a very hard task.
你必须努力用电脑中的光模拟这一切。这将会是项艰巨的工作。
There are those who regard him as the creature of his mother's hatred of Ammon and the uxorious spouse of a beautiful wife.
有些人认为,他是他母亲对阿蒙泄愤的工具,他是溺爱一个美貌妻子的丈夫。
The first page of the manuscript, which had previously proved illegible, revealed some of its secrets.
原来被认为是难以解读的前几页手稿透露出它们的秘密。
One woman, whom an American official said had been used as a human shield by one of the Qaeda operatives, was also killed.
一个妇女(一个美国官员所谓的基地组织人盾)也被枪杀。
Right when you think, you know what to say.
正确的,当你认为,你知道该说什么。
and its about a little flightless bird who spends its whole life trying to devise a way to, to fly, and it's a really heart-tugging story.
它是关于一只不会飞的小鸟穷尽一生试图构设出一套飞行的方法,真是一个牵动人心的故事。
The utility model relates to a pair of improved plastic forceps, which comprises a forceps support foot and a pair of tweezers.
本实用新型涉及一种改进型塑料镊子,它包括镊子支脚和镊子钳。
"Well, " concluded Socrates, "if what you want to tell me is neither true nor good nor even useful, why tell it to me at all? "
“好了,”苏格拉底最后总结说,“假如你将要告诉我的东西既非真实,亦非好事,也非有用,为什么还要告诉我呢?”
Do you know your parents well? Do you know what they were doing at different times in a week? Now make a survey and complete the form in 2.
做调查,让学生了解一下自己的父母在不同的时段都在做些什么,完成2。
Well, what do you think about Richard and me looking for a small house or an apartment at this point in our lives?
你认为Richard和我在这个时候找一栋小房子或者一套公寓怎么样?
there was more of it than they needed on English farms, which had a nearby supply from livestock and horses.
它们的量远多于英格兰农场的所需,因为农场可以得到家畜和马匹的就进补给。
It seems to me that this has something to do with what you said before.
在我看来这跟你之前说的一点关系都没有。
One day during their exercising, Laverne walked around the prison quietly and found a dilapidated wall, which can be climbed.
有一天放风,拉文不露声色地在监狱里走了一圈,发现一处围墙破旧,可以攀登。
China seems to be seeking a balance in which the renminbi appreciates against the dollar, but only modestly.
中国似乎正在寻找一种平衡:让人民币对美元升值,但只是以很小的幅度。
Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her.
几乎过了一个星期,姑娘才讲出了她的遭遇。
The precise form of an individual's activity is determined, of course, by the equipment with which he came into the world.
当然,每个人的特定活动形式是由他先天的禀赋决定的。
He tried to divert his mind with other thoughts, to control and negate what was happening, but without success.
他拼命让自己想些别的念头来控制和打消正在发生的事情,但却无能为力。
The clerk handed him a railway ticket and the five-dollar bill with which, the law expected him to be a good citizen.
书记官交给他一张火车票和一张5美元的钞票,希望他能遵守法律成为一个好公民。
What is evoked in him, then, is of another order, mire terrible because it has no words, and triumphant, too, for that same reason.
可是在他内心唤起的却是另一种和谐,因为没有言词反而更为有力,因而成了胜利的谐音。
He was not a man who allowed his taste to be warped when he knew for solid reasons that it was sound.
他就是这样一个人,当他有充足的理由认为自己的爱好是恰当时,决不随俗转移。
What to do with them I did not know, but I secured them as well as I could, and looked up the lodgings and went to him.
怎样处理这些东西呢,我不知道,我只好尽力把这些东西收拾好,把房子锁起,到他那里去。
I hope the book will suggest something of the way in which he quickened the heart and mind of the nation.
我希望本书能多少使读者了解,他曾怎样激发全国人民的心灵和才智。
Rear Admiral Spruance strolled in and asked what the matter was.
后面的斯普鲁思斯海军上将踱进来,问到底是怎么回事。
The light had changed, and it was the sense of this which had caused him to look up.
那时候天色正在变换,他感觉到这种变换,所以才抬起头来看了一看。
Maggie's hair had a natural tendency to curl, which her mother considered to be a great piece of good luck.
麦琪的头发具有天然的鬈曲美,母亲认为这是她的运气。
He took the implements which I described to you in my letter from his breast.
他从他胸前取出我在信里跟你描述过的武器。
The forlorn smile with which she said it, so touched him, that tears started from his eyes.
她说话时候的那种惨淡笑容很感动了他,以至泪水从他的眼里落下。
The mole was busy trying to quiet the old horse, which he succeeded in doing after a time.
鼹鼠在忙着安慰那老马,不一会儿他就把马调顺好了。
"She had a fight with a man who says he's her husband, " explained a girl at my elbow.
“她刚才跟一个男人吵了一架,那个家伙自称是她的丈夫。”我身旁的一个姑娘解释说。
They were reinventing the powder which had been invented by Chinese people two hundred years ago.
他们正在重复发明二百年前中国人已经发明的火药。
There was an ancient servant of her father's, who had lived under him for many years, and whose fidelity was worthy of full confidence.
她的父亲有一个老仆人,曾经在他手下多年,忠心耿耿,完全可以信赖。
She was a woman who, one felt, had never been handsome, but now, in middle age, was of distinctly prepossessing appearance.
她是这样的一个女人:人们觉得,她以前并不漂亮,而现在,人到中年,却显然有了一种令人喜悦的外貌。
It is not strange, then, that those who wrote of him should have eked out their scanty recollections with a lively fancy.
因此,那些给他写文章的人必须借助于活跃的想象以弥补贫乏的事实,看来也就不足为奇了。
This was the land of her birth, out of which she, and her fathers before her, had arisen.
这是她诞生的地方,她和她的祖先就在这儿生长起来的。
Margaret was painfully aware that her own background did not match up to those of the people with whom she was now mixing.
玛格丽特痛苦地感觉到,自己的社会地位不能同自己要好的同学地位相比。
Force is not the only physical quantity which requires the specification of a direction in space as well as a magnitude.
需要表明大小和方向的物理量,不只是力。
Nothing, of course, was frowzy, but everything was somewhat dusty, as if belonging to a man who never rebuked a servant.
当然没有什么东西是邋遢的,但是样样东西上多少都有点儿灰尘,仿佛这些东西的主人从来不曾责骂佣人似的。
They had a clearness which was to be found nowhere in the wind, and a sequence which was to be found nowhere in nature.
这声音清晰可闻,狂风根本发不出这种声响,它的声音抑扬入调,不是大自然的声响。
They remembered that all their troubles had been preceded by the visits of men who brought pieces of paper.
他们记得,每次总是有人先送来几张纸,然后灾难就接踵而来。
It did not seem fair to leave her in ignorance of what would necessarily affect her attitude towards him.
让她继续蒙在鼓里,不了解这件必然要影响她对他的态度的事,是不适宜的。
The vast variety of his knowledge enabled him to adorn and light up every subject on which he touched.
他学识渊博,能把每一个话题讲得轻松愉快、妙趣横生。
A soil on which water stands for more than a week after a heavy rain is considered unfit for fruit growing.
在大雨后积水一周以上的地方,不适宜果树生长。
He no doubt wants to go down in history as the leader who brought peace and a better life to Russia.
他无疑想作为给俄国带来和平和较美好生活的领导人而名垂青史。
What he said did not reflect back the views of the people.
他的话没有如实地反映人民的观点。
Connor is a character who, at the moment, is very easy to dislike. Is there something in his backstory that would surprise us?
从Connor出场到现在来看,这个角色很容易让大家讨厌。那么他会不会有什么让观众大为吃惊的背后故事呢?
There was that freckled little girl with her hazel eyes who would come with us.
有一个长着雀斑的、淡褐色眼睛的小女孩会跟着我们。
He always do the opposite thing to what I said. He always challenges me.
他总是跟我对着干。
and, unlocking the door, went quietly down the stairs to greet his guests, who he knew must be assembling in the drawing-room.
他开了门锁,静静地走下楼,去迎接宾客们。他知道,他们一定都聚集在客厅里了。
She and Ginny got into the front seat, which had been stretched so that it resembled a park bench.
她和金妮坐在前面,那个座位也被加长到像公园的长凳一样。
Dugard, who kept her silence, readjusted to her new existence with her mother and half sister.
Dugard一直保持沉默。现在她正努力调整自己,适应和母亲、同母异父的姐姐在一起的新生活。
The editor has all the necessary tools for document creation, which seems to be from a different service than MemoryPress.
该编辑器中包括所有创建文档所需的工具,和MemoryPress提供的服务有所不同。
s the kind of help that you notice most of all during the difficult times, of which there have been a few during my time here.
在这里我遇到困难的大多数的时候,你们关注着我,你们给予了我这样的帮助。
He went on to say that the resumption of the Six-Party talks begun in 2003, but which North Korea withdrew from in 2009, is possible.
他接着说,六方会谈于2003年开始,但朝鲜于2009年从会谈中退出。恢复六方会谈是可能的。
"What you've got is basically good, better and best, but the PC makers don't like you to call it that, " Kay said.
“其实就是是好的、更好的和最好的,但是电脑商们不喜欢你这样称呼”Kay说。
Here is another way to say what you just said: Even trying to figure it out isn't working so far.
你的这句话也可以这么说:即使设法弄明白了也没用。
Just as the heat threatened to overwhelm this correspondent, the woman in the group broke into a slow Mexican song, which somehow helped.
正在记者快承受不了高温的时候,一起干活的妇女突然放声唱了一首慢节奏的墨西哥歌曲,她的歌声让高温有所缓解。
But, knowing what is human oil Juetu told me three, if you do not know, you should not to ask, continues to look.
不过,知道什么是人油就跟我狂吐三下,不知道的也别问,继续看吧。
We have numerous customers who are ready to clear any number of containers you intend to ship, so far as the quality is the best quality.
我们有众多顾客准备任何数量的容器清楚你打算船,到目前为止的质量是质量最好的。
What she did witness was a confrontation between the ship, which was defenseless, and an American submarine.
她所见到的是毫无自卫能力的船只和一艘美国潜水艇的冲突。
Floral dream, in the moonlight, sitting in the balcony, facing the garden flowers, as if touched my heart what.
花香如梦,在月光下,坐在露台上,面对着满园花开,我的心仿佛触到了什么。
Then I designed my life, and made a series of decisions and steps to get my life to what I wanted it to be.
然后我设计了自己的生活,并做了一系列的决定和措施让我的生活成为自己想要的那样。
It is a rare person over the age of thirty who will tell you that the weather is not quite different now from when they were a child.
30岁以上的人难得有人会告诉你,现在天气与他们小时候并无多大不同。
And I've looked globally, I've taken all the countries in the world for the last 40 years, and looked to see what the relationship is.
我是用全球化视角进行观察的,我将全球所有国家都囊括进内,且从40年前开始看起,以来查看这两者之间的关系。
The summer after twelfth grade your idea of a good friend was the person who helped you back in the good mood when you got into trouble.
十二年级后夏季,好朋友的概念是当你陷入困境帮你调节心情的人。
Tests at the age of seven provide a benchmark against which the child's progress at school can be measured.
七岁时进行的测试为孩子在学校中的学习发展提供了一个测量基准。
"I don't understand the old man, " he said, smoothing out his army uniform of which he was obviously proud.
“我不懂老人家是怎么回事,”他说,抻了抻他显然引以为荣的军装。
I sat down once more beside the fire, which I replenished, and began gravely to consider my position.
我把火拨旺了些,重新坐在火旁,认真地考虑我的处境。
Victory brought up the question of what the United States should do to help relieve the difficulties of the war-torn peoples abroad.
胜利带来一个问题:美国应如何帮助国外饱受战祸的人解除困苦。
It's you who are telling me things I should have known; opening my eyes to things I'd looked at so long that I'd ceased to see them.
是你在告诉我我应当知道的事,擦亮我的眼睛,使我看清了我看得太久以致视而不见的东西。
It is one of the defects of my character that I cannot altogether dislike anyone who makes me laugh.
我不能讨厌一个能惹我发笑的人,这也许是我性格上的一个弱点。
All this would not answer my end, which was to get an earthen pot to hold what was liquid and bear the fire.
但是这一切并没有达到我的目的,因为我的目的是要做一个可以装流质,可以经得起火的泥锅。
It was one of the main arteries which conveyed the traffic of the City to the north and west.
那是市区通向西北的一条交通大动脉。
Jeanie knew little of them, and what she knew did not greatly incline her to trust any of them.
珍妮不太认识她们,即使她认识的几个人中间,她也觉得没有一个可以信赖的。
"What I wanted to speak to you about, Abner, " said the tall, stern man in as kindly a manner as he could command.
“我要对你说的是,艾布纳,”从来铁板着脸的牧师好不容易拿出他最和蔼的表情。