zelaya
美
英 
例句
In a news conference at the airport in San Jose, Costa Rica, Mr. Zelaya said he is the victim of a coup d'etat.
在哥斯达黎加圣和塞机场举行的新闻发布会上,塞拉亚说自己是政变的受害者。
Brazil has, in practice, granted diplomatic asylum to Mr Zelaya (although its foreign ministry said he was just a guest).
事实上,巴西同意给予ManuelZelaya外交庇护(但巴西外交部对外表示说ManuelZelaya只是来做客)。
In defiance of the State Department they continued to look to Zelaya and his liberal party for Leadership.
他们无视国务院,仍然向往塞拉亚及其自由党的领导。
The Organization of American States issued a statement calling for Mr. Zelaya's return and said it would not recognize any other government.
美洲国家组织发表声明,要求将总统塞拉亚护送回国,宣称不会承认其他任何重组政府。
But the head of the country's Congress said it would not vote on whether or not to reinstate Mr Zelaya until December.
但该国的议长称直到12月议会才会选举决定是否让塞拉亚恢复职位。
Many Hondurans worried that Mr. Zelaya was trying to turn their country into a socialist state like Cuba.
很多洪都拉斯人担心塞拉亚试图把本国变为古巴那样的社会主义国家。
He says there is nothing to negotiate, Mr. Zelaya was elected president and he must be allowed to finish his term.
他说,没有什么可谈判的,塞拉亚是民选总统,必须让他做完任期。
He said the de facto government "should make themselves responsible for the security of President Zelaya and of the Brazilian Embassy. "
他表示临时政府「应该知道他们自己要为Zelaya总统和巴西大使馆的安全负责。」
Manuel Zelaya, president of Honduras, who was ousted by a military coup last month, made an abortive attempt to fly back to his country.
在军事政变中被驱逐的前洪都拉斯总统曼纽尔.塞拉亚回国的尝试宣告流产。
President Zelaya says Honduran troops forcibly removed him from his home in the dead of night and sent him to Costa Rica in his pajamas.
洪都拉斯总统塞拉亚说,军方动用武力在深夜将他从住所带走,把穿着睡衣的他送到哥斯达黎加。
In response, Mr Zelaya led a group of supporters to an air force base where they carted off the ballots.
作为回应,塞拉亚领着自己的支持者到一个空军基地搬运选票。
The lawmakers cautioned, however, that such a deal could be a hard sell, given the widespread opposition to Mr. Zelaya in Congress.
然而,议员们警告说,这样的交易对普遍反对塞拉亚先生的国会来说是很难达成的。
Mr. Zelaya said he wanted dialogue rather than confrontation with the government that replaced him and with the army.
塞拉亚表示,他希望与临时政府和军方进行对话,而不希望产生对抗。
Honduras's Supreme Court and Congress absolved the military officers who removed Mr Zelaya from power of any wrongdoing.
洪都拉斯的高级法院和国会赦免了曾将Zelaya拉下马的军官。
After being allowed into the embassy, Mr Zelaya gave a round of interviews in which he called on his leftist supporters to gather outside.
在获准进入巴西大使馆后,ManuelZelaya立即进行一连串记者专访,他呼吁自己的左派支持者在大使馆门外聚集。
The deposed president of Honduras Manuel Zelaya has said the interim government that ousted him must face legal sanctions.
洪都拉斯被驱逐总统塞拉亚称,推翻他的临时政府必须面临法律制裁。
Mr. Zelaya aligned himself with Venezuelan President Hugo Chavez and traveled frequently to meet with him.
塞拉亚与委内瑞拉总统查韦斯结为盟友,并经常前去会晤查韦斯。
The ousted president of Honduras, Manuel Zelaya, has returned to his country nearly three months after he was expelled in a coup.
在军事政变中被驱逐接近三个月之后,洪都拉斯被逐总统塞拉亚回国。
All Latin American countries and Spain (although not the United States) have withdrawn their ambassadors pending Mr Zelaya's reinstatement.
所有拉美国家以及西班牙(尽管不是美国)已经撤回大使,等待塞拉亚复职。
Mr Zelaya's many faults did not justify his early-morning arrest and summary deportation.
塞拉亚的诸多错误并不能成为他清早被捕并被立即流放的理由。
Manuel Zelaya spoke from Costa Rica, saying he was detained shortly before voting was to begin on a constitutional referendum.
塞拉亚在哥斯达黎加发表讲话,称其在修宪公投开始前不久遭到拘禁。
Mr Zelaya would still have to face corruption charges if he were to return from exile.
不过如果塞拉亚结束流亡返回国内,仍将不得不面对多项腐败指控。
Mr Zelaya is holed up in the Brazilian embassy in Tegucigalpa, the capital.
Zelaya现在藏身在巴西驻首都特古西加尔巴的使馆。
Television and radio stations that support Mr Zelaya were allowed to broadcast only intermittently.
支持ManuelZelaya的电视台和广播电台仅被准许间歇性地对外广播。
Ramon Custodio said election officials should consider holding a referendum on whether to allow Mr. Zelaya to return to power or not.
库斯托迪奥说,民选官员应该考虑举行公投,决定是否允许塞拉亚重新执政。
But the Supreme Court backed the general and later ordered Mr. Zelaya's arrest for violating the constitution.
塞拉亚试图解除瓦斯奎兹的职务,但最高法院支持瓦斯奎兹,随后下令以违反宪法为由逮捕塞拉亚。
But many in Latin America saw Mr Zelaya's arrest in his pyjamas as an unacceptable throwback to the region's dark past.
然而,很多拉美国家将ManuelZelaya身穿睡衣遭到逮捕视为一种无法接受的重回该区域黑暗的过去。
Zelaya has sent a recorded message to a regional television station, indicating that he will be back in the country on Sunday.
塞拉亚在地区电视台上发表录音讲话说,他将在周日回国。
Mr. Zelaya, 56, a rancher who often appears in cowboy boots and a western hat, has the support of labor unions and the poor.
现年56岁的塞拉亚总统是一名大牧场主,他经常脚蹬牛仔靴头戴西式呢帽出现在公众的视野里。
NEARLY two years after he was hustled onto a flight and into exile, Manuel Zelaya at last looks set to return to Honduras.
ManuelZelaya在被强押走上飞机流亡海外将近两年后,终于准备要动身返回宏都拉斯。
This means that under the terms of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, Mr Zelaya should abstain from political declarations.
这意指根据维也纳外交关系公约条款,ManuelZelaya应该放弃政治宣告。
Neither concession materialised, which may explain Mr Zelaya's slightly glum appearance during the signing ceremony in Colombia.
这两个让步都没有成真,这可以解释ManuelZelaya在哥伦比亚的签约仪式期间有些闷闷不乐的样子。
The Obama administration is now directly demanding Mr. Zelaya's restoration to office.
奥巴马政府现在直接要求塞拉亚恢复执政权利。
It allowed its embassy to become Mr Zelaya's campaign headquarters, but failed to achieve his reinstatement.
巴西任由其驻洪大使馆变成塞拉亚的“革命根据地”,但是最后也没能让塞拉亚复职。
The interim government in Honduras has rejected the return of the deposed President Manuel Zelaya following two days of talks in Costa Rica.
在长达两天于CostaRica的会谈之后,洪都拉斯临时政府拒绝被撤任总统MenuelZelaya回国。
Mr Zelaya and the Honduran President Porfirio Lobo smiled and shook hands as they signed the agreement in the Colombian city of Cartagena.
塞拉亚和现任总统波菲里奥·洛沃(PorfirioLobo)在哥伦比亚城市卡塔赫纳签署该协议时面带微笑并握手。
Fierce clashes erupted on Monday between thousands of soldiers and thousands of Mr. Zelaya's backers.
周一数千名武装士兵与数千名塞拉亚总统的支持者们之间爆发了激烈的武装冲突。
Congress in Honduras has been handed an agreement which could result in a return of the ousted President Manuel Zelaya.
洪都拉斯国会递交协议,这将意味着被驱逐总统塞拉亚恢复职位。
The shrimp trade is back in business and Mr Zelaya is back in the country, though now in opposition.
随着塞拉亚的回国,尽管目前只是在野党,虾的贸易也重新走上商业的轨道。
Yet few of those who voted at the elections in November 2005 imagined that Zelaya would embark on a programme of radical change.
然而,2005年大选中投票的那些人中很少有人会想象到塞拉亚会开始一项激进改革计划。