ECB
美
英 
- 网络欧洲央行(European Central Bank);欧洲中央银行;在欧洲央行
英汉解释
例句
In fact, an unconditional ECB bail-out could be dangerous, just as a eurobond would be if not accompanied by a fiscal union.
实际上,欧洲央行的无条件纾困可能带来危险,正如未建立财政联盟就发行欧元区债券一样。
Jean-Claude Trichet, ECB president, said the "very substantial" upward forecast revision followed an exceptional recent growth spurt.
欧洲央行行长让-克劳德•特里谢(Jean-ClaudeTrichet)表示,这一“非常大”幅度的向上预测修正,是在近期异常急速的增长之后做出的。
But mostly because, after the mini-inflation scare following the ECB's bailout plans for Europe, we seem to be having a deflation scare.
但最主要的原因是,在欧洲央行(ECB)纾困欧洲的计划引起小小的通胀担忧后,我们似乎产生了通缩担忧。
He said the ECB was a "young, powerful but increasingly arrogant institution" .
他表示,欧洲央行是一个“年轻、强大但越来越傲慢的机构”。
Similarly Jean Claude Trichet, head of the European Central Bank, spoke about how the dust had begun to settle on the crisis.
同样,欧洲央行(ECB)行长让-克洛德•特里谢(Jean-ClaudeTrichet)阐述了此次危机已开始要尘埃落定。
As a bank, the European financial stability facility would be able to access ECB liquidity in a refinancing crisis.
作为一家银行,欧洲金融稳定安排(EFSF)能够在一场再融资危机中使用欧洲央行的流动性。
How much longer before the European Central Bank acts?
欧洲央行(ECB)还要等多久才会采取行动?
He said he expected the European Central Bank would soon need to take some type of emergency action.
高盛首席欧洲经济学家ErikNielsen表示.他预计欧洲央行(ECB)将很快需要采取某种紧急举措。
Any "pre-commitment" on interest rates might undermine the influence of the ECB, Mr Trichet warned in a speech in London.
特里谢在伦敦的一次演讲中警告称,对利率做出任何“预先承诺”(pre-commitment)都可能损害欧洲央行的影响力。
"The ECB could well end up getting much of the blame for the sharp economic slowdown, which is now in the pipeline, " he said.
他表示:“欧央行最终很可能要为经济急剧放缓承担大部分责任,目前经济已有放缓之势。”
A euro zone central bank source told Reuters last week that the ECB would like to see its resources at least doubled.
上周一位央行消息人士告诉路透,欧央行希望资金资源至少翻倍。
When credit markets seized up in the fall, the ECB began offering banks unlimited loans at its policy rate for up to six months.
去年秋季信贷市场紧缩时,欧洲央行开始以政策利率向银行提供无限额贷款,贷款期限最长可达6个月。
The economic risk is that it is uncertain how much ECB bond-buying will achieve.
经济上的风险是,欧洲央行的国债购买行动会起到多大效果,仍是个未知数。
That background might predispose the new ECB president to the sort of monetary-policy activism that the Fed has gone in for.
这个背景可能让新的欧洲央行行长倾向于美联储已经采取的某种货币政策。
Giving consideration to private or public debt sustainability, at the cost of price stability, would be a violation of the ECB's mandate.
以牺牲价格稳定为代价、照顾私人或公共债务的可持续性,将会违背欧洲央行的使命。
And then there is the matter of his nationality. Nationality is not supposed to count at the supranational ECB; but it always does.
他的国籍也是个问题,按理来说,在超国家机构欧洲央行中,人们不应当考虑国籍,但事实上并非如此。
But Mr Trichet said the ECB would not revise its economic forecast of a 1 per cent rise in eurozone gross domestic product this year.
但特里谢表示,欧洲央行不会修订其关于今年欧元区国内生产总值增长1%的经济预测。
At least until July, the ECB will continue to provide unlimited loans for periods of up to three months.
至少在今年7月之前,欧洲央行将继续提供至多三个月的无限制贷款。
In Europe, the ECB is still likely to raise interest rates again, while the Bank of England looks as though it will now wait and see.
在欧洲,欧洲央行仍有可能再次上调利率,而英国央行目前似乎是静观其变。
Before that, banks bid for funds in auctions; the ECB capped how much it doled out, giving more to banks that bid at higher rates.
在那之前,银行都是在拍卖中竞购资金;而且欧洲央行为贷款设置了上限,给那些提出更高利率的银行更多的贷款。
He said the move opened the door wide for similar easing in the ECB's main policy rate next Thursday.
他表示,此举为欧洲央行在下周四“照猫画虎”下调主要政策利率打开了大门。
Conservative central bankers worry that it would still break the rule that bans direct purchases by the ECB, in spirit at least.
保守的央行行长们担心这仍将会破坏禁止欧洲中央银行直接购买的规定,至少在精神上破坏了规矩。
The ECB will say next Thursday how much of its crisis support --mostly ultra-easy loans for banks-- will remain in place beyond mid-January.
欧洲央行将在下周四说明1月中旬以后还有多少危机期间援助措施将延续,这些措施多半是提供银行业者超宽松的贷款。
Less than an hour after the Bank of England's decision, the ECB reduced its main rate by three-quarters of a percentage point, to 2. 5%.
英格兰银行做出降息决定后不到一个小时,欧洲央行宣布将主要利率降低0.75%,至2.
One of the main reasons for the strength of the European currencies this year is anticipation of a tightening of monetary policy by the ECB.
欧元货币今年走强其中一个主要的原因是预期欧洲央行将实施紧缩货币政策。
Jean-Claude Trichet, ECB president, said the bank was prepared to act "pre-emptively" to avoid excessive wage demands.
欧洲央行行长让-克劳德-特里谢(Jean-ClaudeTrichet)表示,欧洲央行准备“先发制人”,以避免过度的工资需求。
But to unleash the ECB or to embrace eurobonds could precipitate a domestic crisis that would be almost as catastrophic.
但是放松对欧洲央行的限制或者同意欧洲债券将促成几乎同样灾难性的国内危机。
Strict surveillance and ECB independence was meant to make it impossible to end up in this situation; both have been undermined.
严格的监督与欧洲央行的独立性,本意是避免出现这种结局;但如今这两者都受到了破坏。
Trichet said the ECB had cut rates as it was "anticipating future bad news that we expect coming from the real economy. "
特里谢称,欧洲央行此番降息是由于“预计到实体经济领域未来出现的负面消息”。
The German central bank's president, Jens Weidmann, is one of the strongest opponents of such measures on the ECB's governing council.
德国央行行长魏德曼(JensWeidmann)是欧洲央行管理委员会当中最强烈反对这类措施的人之一。
Athens would need to have an alternative currency and a strong candidate for central bank governor lined up with a hotline to the ECB.
希腊政府将需要一种货币来替代欧元,还需要一个强有力的央行行长人选(这个人需要一部连接欧洲央行的热线电话)。
There was no sign of a shift from the German chancellor either on a more ambitious mission for the ECB in addressing the crisis.
此外,对于赋予欧洲央行更大的权力解决欧债危机一事,德国总理的立场也未见松动。
In ECB mode, each block of plaintext is encrypted independently of any other block.
在ECB模式中,每块明文都是独立于其他块加密的。
To break out of this vicious cycle, the ECB will have to cut interest rates, and return to a policy of unlimited long-term funding.
要打破这种恶性循环,欧洲央行必须下调利率,恢复提供无限量长期融资的政策。
She refuses to call on the European Central Bank to be the lender of last resort to stop contagion in the bond markets.
她拒绝让欧洲央行(ECB)充当最后借款人来停止危机在债券市场的蔓延。
In a speech in Berlin, Weber said the ECB should be ready to tighten credit costs again once the financial sector was back on its feet.
韦伯在柏林的演讲中则表示,欧洲央行应好准备,一旦金融业站稳脚步,就当收紧信贷成本。
Mario Draghi, the president of the ECB, has officially ruled out a vast expansion of its bond-buying programme.
欧洲央行行长马里奥•德拉吉(MarioDraghi)已经正式排除了大幅扩大欧洲央行债券采购计划的可能性。
Traders took solace in the hawkish demeanor of the ECB seemingly forgetting how they were let down by the bank at the last meeting.
在欧洲央行的强硬姿态下,交易商看来得到慰藉,似乎忘记了在上次会议上怎样被央行所“辜负”。
After nearly two years of an escalating debt crisis, ECB officials still appear to be trying to find their footing.
债务危机不断加剧近两年后,欧洲央行官员似乎仍在努力寻找自己的立足点。
The ECB president indicated the ECB was prepared to cut eurozone official interest rates if the economic outlook continued to deteriorate.
特里谢还暗示,如果经济前景继续恶化,欧洲央行准备下调欧元区官方利率。