Hester

Hester

美 [hɛstər]  英 [ˈhestə]

  • n.赫丝特;【女名】女子名
  • 网络赫斯特;海斯特;海丝特

英汉解释

n.
1.
赫丝特
2.
【女名】女子名

例句

As he spoke, he laid his long forefinger on the scarlet letter, which forthwith seemed to scorch into Hester's *, as if it had been red-hot.

一边一边长长食指立刻火烧火燎海丝特胸膛

To Hester Prynne it might have been a mode of expressing, and therefore soothing, the passion of her life.

海丝特·白兰来说可能只有这样一种抒发形式才能慰藉自己生活激情

Had the forest still kept its gloom, it would have been bright in Hester's eyes, and bright in Arthur Dimmesdale's!

此时即使仍然幽暗如故海丝特阿瑟丁梅斯代尔仍然光芒四射

Is Hester Prynne the less miserable, think you, for that scarlet letter on her breast?

,海丝特·白兰是不是胸前佩戴红字那么痛苦呢?

Aunt Hester thought that it would be nice for him to work, if he were quite sure not to lose by it.

海丝特认为只要把握不会赔钱事情也好

If Hester did his job inside a Perspex box on top of the Gherkin for a year, this entire argument might never have happened.

如果海斯特黄瓜顶上有机玻璃盒子工作目前场争辩可能根本不会发生

"What shall I say? " thought Hester to herself. "No! If this be the price of the child's sympathy , I cannot pay it. "

什么?”海丝特心中。“不成如果换取孩子同情代价不能支付。”

But there was a more real life for Hester Prynne, here, in New England, that in that unknown region where Pearl had found a home.

海丝特·白兰来说英格兰这里珠儿建立家园陌生异乡生活更加真实

when the child was asleep, Hester had never felt a moment's safety: not a moment's calm enjoyment of her.

那时除非孩子睡觉特设片刻安全感没有片刻宁静孩子带来欢乐

and only in consequence of that identity had Hester contrived so perfectly to represent the scarlet letter in her appearance.

而且因为这个同一性海丝特才能如此完美地孩子外表象征红字

IN her lATe singular interview with Mr. Dimmesdale, Hester Prynne was shocked AT the condition to which she found the clergyman reduced.

海丝特·白兰最近园丁梅斯代尔先生那次独特会面发现牧师健康状况大为下降为此深感震惊

"Yes; now I will! " answered the child, bounding across the brook, and clasping Hester in her arms.

现在愿意过去!”孩子回答小溪海丝特

All this enmity and passion had Pearl inherited, by inalienable right, out of Hester's heart.

一切仇恨热情珠儿理所当然海丝特心中承袭下来

Meanwhile Hester Prynne was standing beside the scaffold of the pillory , with the scarlet letter still burning on her breast!

与此同时-白兰旁边胸前依然灼烧着红字

In all the seven bygone years, Hester Prynne had never before been false to the symbol on her bosom.

过去今年,海丝特·白兰从来没有标记说过假话

Hester looked at him with the thrill of another joy.

海丝特心头又是一阵喜悦震颤

The package was backed by the bank's institutional shareholders to "incentivise" Mr Hester.

计划银行机构股东支持为的是刺激海斯特先生

It's easy to find that Hester's thought is full of religious mistrial atmosphere and fatalism.

可以容易发现海丝特思想完全无效宗教气氛宿命论

Not to hide the truth, Mistress Hester, my thoughts happen just now to be busy with the gentleman.

咱们假话海丝特太太这会儿刚好位先生身上念头

Mr. Hester faces an uphill battle to turn the bank around.

赫斯特面临带领银行扭转局面艰难挑战

SLOWLY as the minister walked, he had almost gone by, before Hester Prynne could gather voice enough to attract his observation.

尽管牧师几乎过去了海丝特·白兰声音

Hester next gathered up the heavy tresses of her hair, and confined them beneath her cap.

接着海丝特浓密帽子罩起来

It was as Hester said, in regard to the unwonted jollity that brightened the faces of the people.

海丝特不错人们确实闪耀凡响欢乐

There was both truth and error in the impression; the child and mother were estranged, but through Hester's fault, not Pearl's.

这种印象正确一面错误一面孩子母亲变得生疏归咎海丝特不是

And never had Hester Prynne appeared more ladylike, in the antique interpretation of the term, than as she issued from the prison.

即使当年概念,海丝特·白兰从来没有监狱此时此刻这样

And we'll eat it back in Hester Gray's garden . . . I suppose Hester Gray's garden is still there?

我们可以.花园……花园应该那里

"It had been better so! " said Hester Prynne.

那样也许好些!”海丝特·白兰

For Hester Prynne's sake, then, and no less for the poor child's sake, let us leave them as Providence hath seen fit to place them!

因此为了海丝特·白兰,同样可怜孩子缘故我们按照天意她们安排她们

Hester Prynne commits adultery and is forced to wear a scarlet letter "A" on her breast.

海丝特白兰通奸罪被迫胸口一个大写红色字母A”。

The minister had inquired of Hester, with no little interest, the precise time AT which the vessel might be expected to depart.

牧师曾经兴致勃勃海丝特询问艘船可能准确时间

inquired Hester, troubled at the expression of his eyes.

海丝特目光费解

"I do forgive you, Hester, " replied the minister, at length, with a deep utterance, out of an abyss of sadness, but no anger.

一定原谅海丝特,”牧师终于回答同时深深一口气发自悲伤不是气愤深渊

"Heaven would show mercy, " rejoined Hester, "hadst thou but the strength to take advantage of it. "

上帝显示仁慈,”接口,“只要力气接受。”

"Hester, " said he, "come hither! Come, my little Pearl! "

,”,“过来珠儿!”

($15. 8m). The package was backed by the bank's institutional shareholders to "incentivise" Mr Hester.

一揽子补偿方案获得银行股东支持目的在于激励斯蒂芬海丝特

For all these reasons, Hester never though of meeting him in any narrower privacy than beneath the open sky.

出于一切原因海丝特从来没光天化日之下什么狭窄私下场所

On my life, Hester, I made my entreaty to the worshipful magistrate that it might be done forthwith.

发誓海丝特当即恳求可敬长官这事立即施行

"Thou art crushed under this seven years' weight of misery, " replied Hester, fervently resolved to buoy him up with her own energy.

已经长达不幸重荷压垮,”海丝特热心自己精力鼓劲

"Hearken unto me, Hester Prynne! " said the voice.

,海丝特·白兰!”声音

colony . on this public holiday , as on all other occasions , for seven years past , hester was clad in a garment of coarse grey cloth.

这个公共假日海丝特任何场合一样仍然穿着灰色粗布袍子