bree

bree

 英 [briː]

  • n.〈英〉清汤;肉汤;【女名】女子名
  • 网络布瑞;布里;布理

英汉解释

n.
1.
〈英〉清汤;肉汤
2.
【女名】女子名

例句

But what I remember most about Bree. . . was the look of fear in her eyes.

但是印象深刻恐惧

Bree: It's the age-old question, how much do we want to know about our neighbors?

回到问题我们了解我们邻居

Yes, Bree was afraid of many things. But if there was one thing she wasn't afraid of, it was a challenge.

是的bree害怕很多东西但是唯独挑战畏惧

Bree: Well, the nurses at your office may start wondering why you're disappearing three times a week. Tennis lessons are a plausible alibi.

诊所护士可能已经开始猜测为什么消失网球可信托辞

Bree: And I can't believe you told me that she was senile! You lied to me.

难以置信痴呆欺骗

Carlos: So Gabrielle says that you and Bree are taking lessons three times a week.

GabrielleBree每周

Bree was the chief village of the Bree-land, a small inhabited region, like an island in the empty lands round about.

布理布理兰中心村落一个居住区一般空旷围绕

Bree: I have something horrible to tell you, and I don't know how to say it.

布里告诉一件可怕知道怎么开口

all people living in Wisteria Lane see Bree as a perfect wife and mother, everyone, except for her family.

认为Bree完美妻子母亲每个人这样认为除了她自己家人

Bree: Hi. I got, uh, your message that you wanted to see me before the meeting started.

收到留言开会见见

BREE: Great. Everything is just great. Okay, well, I got you the honey mustard dressing; the ranch looked just a little bit suspect.

一切沙拉蜂蜜黄芥末东西看起来怪怪

Bree had started to realize her world was unravelling, and for a woman who despised loose ends, that was unacceptable.

开始意识到世界拆开对于一个蔑视松散结局女人来说无法接受

Lying round Bree-hill and the villages was a small country of fields and tamed woodland only a few miles broad.

布理山村落周围田野开垦林地组成土地若干宽阔

Yes, Bree believed in old-fashioned values, but she also believed it was better to be safe than sorry.

是的bree相信这些传统道德但是相信安全感道歉更好

No, I'm not gonna use Bree to send some message. You're missing one key detail. Sleeping with the enemy is hot.

打算利用布里家里阐明立场错过一个关键细节。,刺激

I'll never be able to say that, " said Shasta. " Can I call you Bree?

永远不了那么名字,”沙斯塔,“布里吗?”

Bree Osbourne: Now you know how I felt when you hired those private detectives.

布瑞现在知道雇用那些私人侦探感受

BREE: Rex. Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.

鉴于这里一家之主如果点什么感激不尽

Bree knew what she was to do was wrong. But like most sinners she would worry her guilt tomorrow.

布丽知道但是大多数罪人一样他们明天考虑这些

Meanwhile, Bree begins to feel the pressures of balancing marriage and a career.

与此同时Bree为了平衡家庭事业开始感到压力增大

Bree: Well, I wanted to invite you and your father to a dinner party tomorrow night.

邀请父亲参加明天晚宴

I started writing from Bree's perspective about those final days, and what it was like to be a newborn.

开始布莉视角书写那些最后日子以及作为一个新手吸血鬼什么情形

Bree: Because I want you to pull him from the swim team and I don't think you'll allow it without proof.

因为退出游泳没有证据不会同意

Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things they do. But Bree Van de Kamp did.

当然不是每一个人这本时候他们错事感到内疚

The question was particularly remarkable, for it didn't match Bree Walker's report or the circumstances of Karen Straw's life at all.

这个问题非常值得注意因为根本没有弄清楚沃克报道清楚卡伦·斯托生活

Bree was outside showing her future son in law color samples for the home she had bought him, and smiling politely when they disagreed.

出门未来女婿买下房子油漆样品他们发表不同意见友善微笑

But in the Bree-land, at any rate, the hobbits were decent and prosperous, and no more rustic than most of their distant relatives Inside.

至少布理兰霍比特行为端庄生活富足丝毫那些内部远亲土气

BREE: You're gonna cancel the meeting with that divorce lawyer, and we're gonna find ourselves a marriage counselor.

取消离婚律师会面我们一个婚姻顾问

the neighbourhood on Wisteria Lane all think Bree to a perfect wife and mother. actually, everyone except her family think so.

WisteriaLane每个人认为Bree一位完美妻子母亲事实上每个人这样认为除了自己家人

Bree: For god makes, it was an honest mistake.

上帝只是一时小心

Bree: I'm sorry. She just came out of nowhere.

布里对不起突然蹿出来

The Bree-folk used to be fair-spoken to travellers, or so I had heard.

旅行者说话礼貌

Bree: My backhand's improving immensely, but you're still having problems with your serve.

反手击球提高很快发球存在问题

Bree: I have done nothing to be forgiven for! I was a fantastic wife!

什么需要原谅事情一个非常出色妻子

NARRATOR: BREE sobbed quietly in the restroom for 5 minutes. But her husband never knew. Because when Bree finally emerge, she was perfect.

Bree盥洗室轻声抽泣5分钟丈夫知道因为Bree最终出现时候完美如初

Bree: It hurt and still hurts. I was too little to say anything. If she cared about me, she would never abandon me.

现在当时什么出来如果在乎不会抛弃

George: Ah, Bree, I'm sure you haven't gone anywhere in weeks. You gotta get out and do things.

肯定已经好几出去什么

Bree: If you could just tell me what he told you, then I could fix the problem.

如果告诉什么问题解决

But her husband never knew. Because when Bree finally emerge, she was perfect.

但是丈夫从来知道因为Bree最终出现时候那么完美

Bree. . . . . . She doesn't like to talk about her feelings.

愿意谈论感情