foreignizing
美
英 
例句
The present paper endeavors to explore the specific principles in the selection of foreignizing translation over domesticating translation.
本文拟对归化与异化翻译策略选择的具体标准进行探索。
In addition, the extent of a facsimile of culture, foreignizing and domesticating are important in translation.
此外,翻译中“文化传真”度的把握,以及译语的异化与归化都至关重要。
If the target audience have trouble in understanding the foreignizing translation, then domestication is a better choice.
如果译文观众对异化的翻译理解困难,归化则为更好的选择。
But in order to realize equivalence, translators can use domesticating translation and foreignizing translation.
译者可以运用归化与异化手法实现“等值效应”。
On Foreignizing and Domesticating Translation of the New Words with Chinese Cultural Characteristics
论汉文化特色新词语的归化异化翻译处理
On the Rational and Customary Principles of Selection of Foreignizing Translation Over Domesticating Translation
归化与异化翻译策略选择的理性和习性原则
The Application of Domesticating Translation and Foreignizing Translation
归化与异化的翻译方法在实践中的应用
Two Translation Manners--Foreignizing and Domesticating as well as Their Relation
翻译的两种表达方式--洋化、归化及其关系
Reflections on domesticating and foreignizing approaches to translation
归化异化论反思
Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural Translation
跨文化翻译中的异化与归化策略
Foreignizing Translation and Cross-Cultural Communication
异化翻译与文化传播
Conveyance of Connotation of Source Culture and Adoption of Domesticating and Foreignizing Strategies
源语文化内涵的传递与归化、异化策略的使用
Foreignizing Method and Domesticating Method in Literary Translation
关于文学翻译中归化与异化的思考
Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision
跨文化视野中的异化和归化翻译
Foreignizing and Domesticating Translation Strategy of Phrase
习语之异化与归化翻译策略
Cultural Discrepancy and the Adopting of Domesticating Method and Foreignizing Method
文化差异与归化策略和异化策略的运用
Foreignizing Method and Domesticating Method in the Translation of Idioms
习语翻译中的归化与异化
On Foreignizing in Culture Translation
谈文化翻译中的异化
Foreignizing and domesticating of culture in the process of translation
翻译过程中文化因素的异化与归化