tsvangirai
美
英 
例句
Mr Tsvangirai said he could no longer ask Zimbabweans to cast their vote "when that vote could cost them their lives" .
茨万吉拉伊先生声称,“当投票可能危急投票人生命的时候”,他不会再要求津巴布韦人民去投票。
Since the unity government was set up a year ago, Mr Mugabe has treated Mr Tsvangirai and his party with contempt.
联合政府一年前成立以来,穆加贝对茨万吉拉伊和MDC一直予取予求。
There is at least a chance that the president will step down and that, at last, less fettered power will be handed to Mr Tsvangirai.
至少会有一个机会让总理下台,并且最终,较少被束缚的权力会移交到茨万吉拉伊先生手上。
By agreeing to talk, Mr Tsvangirai is at least offering Mr Mugabe a gracious if necessarily gradual exit.
相反,若是茨万吉拉伊先生同意谈判,他至少给穆加贝额先生一个宽限期,甚至是逐渐退出政坛。
Tsvangirai said the election was rigged and his supporters face too much violence for him to keep running.
茨万吉拉伊说,选举中充斥着舞弊,他的支持者面临太多暴力,使他无法继续竞选。
South African diplomats said they did not know in advance that Mr. Tsvangirai would pull out of the runoff.
南非的外交官们说,他们事先并不知道茨万吉拉伊将退出决选。
Tsvangirai listed four requirements for a transitional program, but top of his list was an end to state sponsored violence.
T列出了四个过渡计划中的要求,首要的是结束国家支持的暴力。
But he said Tsvangirai would be willing to contest a run-off, if the Commission insists one is required.
但是比提说,如果选举委员会坚持认为有必要进行决选,茨万吉拉伊将愿意参加。
Mr Mugabe is clever and malevolent. Mr Tsvangirai is dogged, so far decent, and still by no means sure to prevail. Give him a chance.
穆加贝为人狡狯,心狠手辣。茨万吉拉伊则不屈不挠,就目前来说,作风正派,而他暂时还无法占据上风。且给他一个机会吧。
Tsvangirai withdrew from the presidential runoff election Sunday saying that it was an illegitimate, violent sham.
茨万吉拉伊星期天宣布退出总统决选。他说,这是一场非法的、暴力的、虚假的选举。
Mr. Tsvangirai also said the previous strict licensing of local and foreign journalists no longer applies under the power-sharing agreement.
茨万吉拉伊还表示,先前对当地和外国记者严格的许可证制度在权力分享协议下不再适用。
Despite the release, a spokesperson for Mr. Tsvangirai said the party would continue to boycott the coalition government.
尽管已被释放,茨万吉拉伊的发言人称,民主变革同盟仍然会继续抵制联合政府。
So far, Mr Tsvangirai is believed to have been offered a post as a relatively toothless prime minister.
一直以来,茨万吉拉伊先生被认为被给予了一个相当没有权力的首相职位。
He said therefore that a deal was only possible if it is signed by all three leaders, Mr. Mugabe, Mr. Tsvangirai, and himself.
因此,穆坦巴拉说,只有在穆加贝、茨万吉拉伊和他本人签署才可能达成协议。
The neighbours hope foreign governments will rally generously round the Mugabe-Tsvangirai arrangement to help the Zimbabwean people.
邻国希望外国政府能慷慨帮助Mugabe-Tsvangirai联合政府,以救助津巴布韦人民。
The runoff became necessary after the Zimbabwe Election Commission determined Tsvangirai did not get more than 50 percent of the vote.
在这之前,津巴布韦选举委员会认定,茨万吉拉伊在总统选举中的得票率没有超过50%,因此必须进行决选。
But he denied that a deal had been done; early in the negotiations, he said there could be no deal without Mr Tsvangirai.
但就在谈判的早些时候,他否认达成这样一项协议,声称没有茨万吉拉伊参与不会有什么协议产生。
Tsvangirai also repeated his belief that thea transitional period and dialogue are the only way forward for Zimbabwe in the current climate.
T还重复了他相信一个过渡期和对话是Z国在当前环境下的唯一出路。
Tsvangirai insists, however, that the man who has ruled Zimbabwe with an iron fist for 29 years is no longer the main obstacle to democracy.
茨万吉拉伊坚持,无论如何,这个统治津巴布韦达29年的铁腕人物已不再是民主的主要障碍。
Mr. chagry said the continue detentions were a threat to the new Unity government.
Tsvangirai说持续的拘捕对新成立的联合政府是个威胁。
Among the outstanding issues is how Tsvangirai would be appointed prime minister, by Mr. Mugabe or by parliament.
突出的问题包括,通过什么渠道任命茨万吉拉伊担任津巴布韦总理,由穆加贝任命,还是由议会任命。
Morgan Tsvangirai, prime minister of Zimbabwe, insists that he is now able to joke with his long-time opponent, President Robert Mugabe.
津巴布韦总理茨万吉拉伊(MorganTsvangirai)坚称,他现在可以和他的老对手、总统穆加贝(RobertMugabe)谈笑风生了。
A month after being sworn in Mr Tsvangirai was injured in a car crash in which his wife died.
在茨万吉拉伊宣誓就任总理一个月后,他在一场车祸中受伤,而他的妻子身亡。
But officials results said Mr. Tsvangirai did not win outright, and he withdrew from a runoff because of state-sponsored violence.
但是官方统计结果却说,茨万吉拉伊没有获得绝对胜利,而茨万吉拉伊也由于当局支持的暴力活动而退出了决选。
Up until the last moment, there had been doubts as to whether Mr Tsvangirai would actually agree to enter the unity government.
直到最后一刻,还有人怀疑茨万吉拉伊先生是否会愿意加入联合政府。
Up until the last moment, there had been doubts as to whether Mr Tsvangirai would agree to enter the new "unity" government.
一直到上任的前一刻,对于茨万吉拉伊先生是否会愿意加入“联合”政府,都还存在很多怀疑。
Finally, and most satisfyingly , Mr Tsvangirai was able to imply he had the backing of China, the big new power in African matters.
最后,也是最令人满意的,茨万吉拉伊总理能够暗示他有中国,非洲事务中新的强权国,作靠山。
No one knows whether Mr Tsvangirai will be able, on his return, to move freely around the country.
没有人知道Tsvangirai先生回到国内后,能否在自己国家自由通行。
Mr. Tsvangirai said he was going overseas for three weeks to end Zimbabwe's isolation with western nations.
茨万吉拉伊表示,他出国访问三个星期是为了结束津巴布韦跟西方国家的隔绝。
Mr Tsvangirai's decision to get into bed with the despotic Mr Mugabe has been much criticised, not least in his own party.
茨万吉拉伊先生打算和专制的穆加贝先生上同一条船的决定受到了强烈的批评,这些批评不仅仅来自党内。
Tsvangirai also repeated his belief that a transitional period and dialogue are the only way forward for Zimbabwe in the current climate.
茨万吉拉伊也重申了他的信念:对于目前津巴布韦的形势来说,设定过渡期并展开对话,是取得进展的唯一途径。
The word is that Mr Tsvangirai's team will, among others, get the ministries of finance and home affairs, including the police and prisons.
茨万吉拉伊集团将取得财政和民政部长的席位,包括对警务和监狱的监管权。
Anxious to boost Mr Tsvangirai at the expense of Mr Mugabe, foreign leaders have showered him with praise.
急于打压穆加贝先生,提升茨万吉拉伊先生地位的外国领导们对他不吝溢美之词。
He says Tsvangirai expects this appointment to be announced following a meeting Friday between Ping and Mr. Mbeki in Pretoria.
他说,茨万吉拉伊期望这一任命在让.平跟姆贝基星期五在比勒陀利亚会谈之后宣布。
At the same time, Tsvangirai is trying to raise money for basic reconstruction.
同时特斯凡基莱还在为基本建设筹钱。
But so far Mr Tsvangirai has refused to accept a deal that could leave Mr Mugabe still wielding most of the power.
姆贝基先生是由这个地区的领导人指定来协调双方的谈判的,但茨万吉拉伊拒绝了接受一项可以让穆加贝先生继续行使绝大部分权力的协议。
Mugabe and Tsvangirai also hoped for the early lifting of unfair sanctions on Zimbabwe by certain countries.
穆加贝和茨万吉拉伊表示,一些国家对津巴布韦的制裁是不公正的,希望早日解除。
If it is agreed upon, MDC leader Morgan Tsvangirai will become prime minister of Zimbabwe.
如果达成有关协议,那么争取民主变革运动主席茨万吉拉伊就将成为津巴布韦总理。
Tsvangirai says he wants no part of a mediation led only by South African President Thabo Mbeki.
茨万吉拉伊说,他不想参与仅仅由南非总统姆贝基主持的调解。
Last week Mr Tsvangirai asked for the AU and SADC to help mediate a political solution based on the results of the first round.
上周茨万吉拉伊先生呼吁非盟和SADC在第一轮选举结果的基础上帮助促成一个政治解决方案。