tyrion

tyrion

 英

  • 网络提利昂;精泰里恩;泰瑞恩

例句

Tyrion had kept the truth of that from Penny but she needed to understand how things stood with their master.

提利昂一直佩妮隐藏真相但是知道他们主人如何映像事态发展

"Why, I did not know your wife was in the company, " said Tyrion.

为什么确实认识老婆,”利昂

The other dwarf felt his stare. When he raised his head and saw Tyrion, the spoon slipped from his hand.

另一个侏儒感觉目光起头看到利昂勺子滑落

The stump of Tyrion's nose was itching fiercely. He gave it a scratch.

提利昂半截鼻子无比

Tyrion got down on his hands and knees and began to crawl about the deck, gathering up pieces.

提利昂下来四肢开始甲板爬行收集那些棋子

"How did she die? " Tyrion knew that she was dead; no man spoke so fondly of a woman who had abandoned him.

怎么去世?”利昂知道已经不会男人如此深情语气一个抛弃自己

Tyrion had finished them all by their third day at sea. Then, for lack of any other books, he started reading them again.

出海第三利昂完了它们接下来由于缺乏其他书本只好他们重读

Tyrion did not like the look of him. He liked the big black bear on his surcoat even less.

提利昂喜欢长相喜欢外套黑熊

Tyrion seized her by the wrist, pulled her to her feet, and threw a fistful of clothing into her face.

提利昂抓住手腕起来衣服

Tyrion craned his head to one side, and saw a boy standing on the roof of a low wooden building, waving a wide-brimmed straw hat.

提利昂把头伸向一边看到一个低矮木屋顶上草帽男孩

"Selhorys. " Haldon produced a small knife from his sleeve. "Here, " he said, tossing it underhand at Tyrion.

赛尔霍利斯。”哈尔顿袖子里抽出小刀。“,”利昂

"Wine helps me sleep, " Tyrion had protested. Wine drowns my dreams, he might have said.

红酒入眠,”利昂反对道红酒淹没本来

"As you say. " Tyrion grinned. "If I were Volantene, and free, and had the blood, you'd have my vote for triarch, my lady. "

。”利昂回忆微笑。“自由热血瓦兰提斯参选元老得到选票亲爱的女士。”

He kicked the door shut, ripped the duck in two, and tossed half of it to Tyrion.

关上鸭子一半侏儒

Tyrion used to say that King Baelor was terrified of his own cock.

提利昂贝勒自己老二

Tyrion covered his mouth with his hands. Meereen!

提利昂住嘴

The next day Tyrion encountered her and her spotted sow amidships in midafternoon, when the air was warm and the sea calm.

第二下午三点左右空气温暖大海平静利昂中部遇到斑点

"Better than you know, " said Tyrion, refusing to rise to the bait.

,”利昂拒绝上钩

"Much of it, " Tyrion admitted. "I see that you are somewhat more than a cheesemonger after all. "

差不多,”利昂承认。“毕竟得出不止一个奶酪那么简单。”

"Too many good men died that day. " Tyrion's scar was itching fiercely. He picked at it with a fingernail.

那天好人。”利昂厉害于是指甲

That pricked the lad's pride, just as Tyrion had known it would. "Go fetch the board and pieces. This time I mean to smash you. "

深深刺痛男孩骄傲利昂预计那样。“板子棋子一定碾碎。”

Tyrion twisted around for a look, hoping against hope that it was Duck and Haldon he was hearing.

提利昂回头希望听到鸭子哈尔顿声音

"Not by us. " Tyrion signed another sheet. And another. He had found a rhythm now. "A Lannister always pays his debts. "

我们不会。”利昂现在发现掌握一种节奏。“兰尼斯特。”

Jorah Mormont finally took pity on Tyrion's struggles and pulled him to his feet. "You looked a fool. "

乔拉·莫尔蒙最后怜悯利昂挣扎起来。“起来白痴。”

Tyrion drove the dagger's point into the ball of his thumb, watched the blood bead up, sucked it away.

提利昂匕首尖端拇指血滴冒出接着吮吸一下

Ser Rolly grabbed Tyrion by the collar. "Let us see how dwarfs swim, " he said, chucking him headlong into the Rhoyne.

洛里爵士抓住利昂领口。“我们看看侏儒怎么,”侏儒罗伊达河

He was no friend to me. Yet Tyrion Lannister found himself turning to Nurse and saying, "You cannot let her have him. "

不是朋友利昂·兰尼斯特发现自己转向保姆,“不能。”

"It was sweet, " lied Tyrion, "but I am married. She was with me at the feast, you may remember her. Lady Sansa. "

真是可爱,”利昂撒谎,“但是结婚晚宴一起可能记起来小姐。”

Tyrion gave the rotting head a second look. Why, it almost looks as if those lips are smiling.

提利昂那个腐烂头颅为什么看起来嘴唇似乎微笑

"An uncle of mine gave them to me when I was just a boy, " said Tyrion. "I read them until they fell to pieces. "

孩子一个叔叔他们送给,”利昂。“他们。”

Tyrion hopped down to work the cramps out of his calves whilst Duck and Haldon were watering the horses.

提利昂下来解决抽筋小腿同时鸭子哈尔顿饮马

Well, yours is, thought Tyrion, and thank the gods for that. "True, but I will not be a sellsword until I've signed your book. "

的话没错利昂老天开眼。“没错但是签署名册不是雇佣。”

And the nights were worse. Tyrion slept badly at the best of times, and this was far from that.

晚上利昂即使最好时间睡眠糟糕别提现在远非如此

Ysilla glared at Tyrion and made a peculiar stabbing gesture with three of her fingers. A sign to ward off evil.

伊西拉怒视利昂根手指剧烈动作——一种避开邪魔手势

And quick as that she was gone again, retreating back below to the cabin she shared with her dog and sow. Tyrion could not fault her.

转身离去那样飞快拒绝退回下面一起那个舱位

Tyrion fumbled back into his clothes again and groped his way to the stair.

提利昂再次摸索衣物回到楼梯

Tyrion realized he would do well to be careful around Haldon Half-maester. "Every dwarf is a bastard in his father's eyes. "

提利昂知道学士哈尔顿小心。“每个侏儒父亲杂种。”

Tyrion wiped the blood from his split lip with the back of his hand.

提利昂手背嘴唇裂口流出

In these troubled times, Tyrion is leading his people once more against the armies of Naggaroth.

年代领导人民一次一次击退罗斯军队

Yes, Tyrion wanted to say. Give me a crossbow, and I'll show you my favorite. "No, " Ser Jorah answered.

是的利昂一个十字展示拿手好戏。“,”乔拉·莫尔蒙回答

热门查询