thatcher
美
英 ['θætʃə(r)] 
英汉双解
1. | 盖茅草屋顶的人a person whose job is thatching roofs |
英汉解释
n. | |
na. | 1. Thatcher , Margaret (Hilda) 撒切尔夫人(1925- ),英国政治家,1979-1990年任英国首相 |
英英解释
例句
Streep's Mrs. Thatcher is eerily watchable and aurally exact (and she did not even use a voice coach).
斯特里普饰演的撒彻尔夫人还是很耐看的,而且很形象生动(甚至她不需要请个声音指导进行发声训练)。
He said the Thatcher administration was interested in an academic analysis.
他说戴卓尔夫人的办公室对一个学术性的分析有兴趣。
Margaret Thatcher did exaggerate a bit, but she was essentially right when she said that "Reagan won the cold war without firing a shot. "
玛格丽特.撒切尔说得有些夸张,但她说的那句“里根不费一枪一弹赢得了冷战”是切中要害的。
Thatcher and Reagan were determined to go on the ideological offensive. Their political rhetoric began to heat up.
撒切尔和里根决定继续进行意识形态攻击,他们的政治甜言密语开始不断升温。
Denis Thatcher did not give interviews, but his wife knew the difference his business experience could make to her political judgment.
丹尼斯-撒切尔(DenisThatcher)并不接受采访,但他的妻子却清楚他的职业经验能够给她的政治判断带来什么样的变化。
As with Deng, many commentators did not know quite what to make of Thatcher's ambitions.
就像难以看懂邓小平一样,很多时评家也很难理解撒切尔的雄心抱负。
These questions seem to me to be far more urgent than before any general election since 1979, when Margaret Thatcher came to power.
在我看来,与1979年玛格丽特?撒切尔(MargaretThatcher)执政以来的任何一次大选前夕相比,这些问题似乎都要紧迫得多。
Back in London, there were policy constraints, spending cuts, a diminished world role even under Mrs Thatcher.
而回到伦敦,他们面临的是政策限制、支出削减以及世界地位的下降——即使在撒切尔夫人时期也是如此。
Yet as the film starts with Thatcher as a senile, lonely old lady, it inadvertently garners sympathy for her.
然而,随着电影以撒切尔——一个高龄、孤独的老女人的开始,不经意间就赢得了大家的同情。
"You would not have had a Thatcher government if you listened to opinion polls, " he said.
如果总是听民意调查的,就不会有撒切尔政府。
I did tell her that when Thatcher was elected it was only a matter of time before we began to see profound change.
我告诉她,在我们开始明白发生深刻的变化之前,撒切尔被选为首相只是时间问题。
RALPH HARRIS: (laughs) Thatcher's office came on and said could she come and drop in to see him.
拉尔夫。哈里斯:(笑)撒切尔的办公室人员来到说她可否来顺道拜访他。
At least the Thatcher government felt able to cut taxes as it set about privatiseing utilities and hacking back corporatist controls.
至少,当年撒切尔当局认为,着手开展公共事业私营化,割断社团主义控制的同时推进减税事业是可行的。
Or Margaret Thatcher in her pomp, allying clarity of thought to an utter conviction in the rightness of her judgment?
或者撒切尔夫人在她的排场,助纣为虐清晰的思路,以一个彻底的信念是正确的她的判断?
It was one that the Thatcher government had to win, and victory ended decades of national decline.
这是撒切尔政府不得不拿下的一场,它的胜利终结了国家几十年来的衰退。
The Trades Union Congress (TUC) did not support the NUM, seeming to support Thatcher's call for a national ballot.
工会大会(TUC)没有支持全国矿工工会,他们似乎支持撒切尔关于进行全国投票(方可罢工)的呼吁。
Lady Thatcher was the only prime minister to emerge well in terms of foreign policy.
撒切尔是唯一在外交政策上表现不俗的。
Hayek returned gushing , and wrote Thatcher, urging her to follow Chile's aggressive model more faithfully.
他还写信给撒切尔夫人,敦促她更加忠实地遵循智利这个敢作敢为的模式。
Margaret Thatcher, former UK prime minister, was right when she said that exchange rates were a matter for markets to decide.
英国前首相撒切尔夫人(MargaretThatcher)说过,汇率应是由市场来决定的事情。她的话有道理。
Many years ago, Denis Thatcher was on a trip to India with his wife Margaret, then leader of the Conservative party.
多年前,丹尼斯-撒切尔(DenisThatcher)与当时担任英国保守党领导人的妻子玛格丽特(Margaret)前往印度。
The law backs that old Judge Thatcher up and helps him to keep me out of my property.
法律还给法官莎彻那老东西撑腰,让我得不着我自个儿的财产。
Unlike her brother, she shrank from publicity, and had always found being Mrs. Thatcher's daughter hard to take.
她不象弟弟那样愿意抛头露面,出风头,常常觉得作撒切尔夫人的女儿,日子很难受。
Mrs. Thatcher is a tough lady.
撒切尔夫人是个坚韧不拔的女人。
They miss the point. As a politician, Margaret Thatcher was a study in reinvention.
他们没有理解:作为一个政治家,玛格丽特•撒切尔免不了被人们研究重塑。
Called Britain's Iron Lady, Margaret Thatcher was a woman with high standards, a short temper and a taste for whiskey.
被誉为英国“铁娘子”的玛格丽特·撒切尔,是个标准高,性子急,喜欢喝威士忌的女人。
Minutes after he left the palace precincts, Thatcher was on her way to "kiss hands" and receive the royal commission to form a government.
他离开几分钟后,撒切尔上路去“吻手”接受委任组建政府。
NARRATOR: Keith Joseph's most significant adherent was an up-and-coming Conservative politician named Margaret Thatcher.
旁白:基思。约瑟夫最重要的信徒是一位崭露头角的保守党政治家-玛格丽特。撒切尔。
Mrs Thatcher spoke the language of the small shopkeeper from her native Lincolnshire.
撒切尔夫人讲的是自己家乡林肯郡的小店主的语言。
Thatcher had no time for conventional, Keynesian economists who urged her to use government money to lessen the pain.
撒切尔没有时间遵循常规了;凯恩斯主义的经济学家力劝她增加政府支出以缓解痛苦。
The law backs that old Judge Thatcher up and helps him to keep me out of my property.
法律还给法官莎彻那老东西撑腰,让我得不着我自个儿的财产。
If Mrs. Thatcher took any notice of all this unctuous advice then there is no evidence of it.
撒切尔夫人是否理会这些花言巧语的劝告,现在还没有迹象可以表明。
Margaret Thatcher, famous, or infamous, for her eagerness to take an axe to the big state, never dared to cut so deep.
即使是以热衷精简大政府而闻名(或声名狼藉)的玛格丽特•撒切尔(MargaretThatcher),也从不敢如此大幅地削减预算。
"She is a sort of a Margaret Thatcher figure in the sense that she is a very strong person, " he says.
“她是那种玛格丽特·撒切尔式的人物,就是说她非常强硬,”他说。
Blair had only one verbal shortcoming, which he shared with Margaret Thatcher: no sense of humour.
布莱尔在运用语言方面只有一个缺点,他和撒切尔夫人(MargaretThatcher)一样,没有幽默感。
The more active the local Tories are, the more the "folklore of the terrible years of Thatcher is fading" , says Mr Bebb.
贝比先生说:“当地的保守党派越是活跃,撒切尔当政期那些糟糕的年岁里的那些民间风俗就能越快地褪色。”
Mrs. Thatcher turned pale, and sank into a pew, just as Aunt Polly, talking briskly with a friend, passed by. Aunt Polly said.
59撒切尔太太脸色发白,瘫坐在一把椅子上。这时波莉姨妈从她身旁走过,愉快地边走边和朋友聊着。波莉姨妈说。
All that helps to explain the Tory party's difficulties in thinking straight about Mrs Thatcher, or about itself.
所有这些都有助于理解保守党为什么难以清晰地认识撒切尔夫人,或者认识自身。
More important, Denis Thatcher provided the emotional, financial and social security for her own career.
更重要的是,丹尼斯为妻子提供了情感,财政和社会支持。
meanwhile, amid talk of the end of the Thatcher-Reagan era, the American government has promised to put $250 billion into its banks.
与此同时,正当人们对撒切尔-里根时代的结束议论纷纷之时,美国政府承诺将2500亿美元投入到本国的银行业中。
The rot began to set in for Conservatives, of course, during Margaret Thatcher's heyday.
当然,保守党的衰落在玛格丽特•撒切尔(MargaretThatcher)的鼎盛时期就开始了。
But a lot of them are going to break that connection if Thatcher persists in refusing to contemplate sanctions against South Africa.
但是如果撒切尔坚持不考虑对南非的制裁,其中许多国家就会断绝这种联系。
Mrs Thatcher came to believe that she had been tricked into accepting the Single European Act in 1987.
撒切尔夫人开始相信,她接受了1987年的《单一欧洲法案》(theSingleEuropeanAct)是被耍了。
Parts of Britain's media remind me of the trade unions before Margaret Thatcher. They feel untouchable.
英国媒体的某些部分让我想起撒切尔夫人(MargaretThatcher)上台之前的工会,他们觉得没人敢碰自己。