Prynne

Prynne

 英

  • n.普林
  • 网络白兰

英汉解释

n.
1.
普林

例句

To Hester Prynne it might have been a mode of expressing, and therefore soothing, the passion of her life.

海丝特·白兰来说可能只有这样一种抒发形式才能慰藉自己生活激情

But there was a more real life for Hester Prynne, here, in New England, that in that unknown region where Pearl had found a home.

海丝特·白兰来说英格兰这里珠儿建立家园陌生异乡生活更加真实

Is Hester Prynne the less miserable, think you, for that scarlet letter on her breast?

,海丝特·白兰是不是胸前佩戴红字那么痛苦呢?

IN her lATe singular interview with Mr. Dimmesdale, Hester Prynne was shocked AT the condition to which she found the clergyman reduced.

海丝特·白兰最近园丁梅斯代尔先生那次独特会面发现牧师健康状况大为下降为此深感震惊

Meanwhile Hester Prynne was standing beside the scaffold of the pillory , with the scarlet letter still burning on her breast!

与此同时-白兰旁边胸前依然灼烧着红字

In all the seven bygone years, Hester Prynne had never before been false to the symbol on her bosom.

过去今年,海丝特·白兰从来没有标记说过假话

Prynne's later poetry is described as an attempt to delineate an ethics incommensurable with subjectivity.

蒲龄后期诗歌企图描述主观性相容伦理

SLOWLY as the minister walked, he had almost gone by, before Hester Prynne could gather voice enough to attract his observation.

尽管牧师几乎过去了海丝特·白兰声音

And never had Hester Prynne appeared more ladylike, in the antique interpretation of the term, than as she issued from the prison.

即使当年概念,海丝特·白兰从来没有监狱此时此刻这样

"It had been better so! " said Hester Prynne.

那样也许好些!”海丝特·白兰

For Hester Prynne's sake, then, and no less for the poor child's sake, let us leave them as Providence hath seen fit to place them!

因此为了海丝特·白兰,同样可怜孩子缘故我们按照天意她们安排她们

Hester Prynne commits adultery and is forced to wear a scarlet letter "A" on her breast.

海丝特白兰通奸罪被迫胸口一个大写红色字母A”。

"Hearken unto me, Hester Prynne! " said the voice.

,海丝特·白兰!”声音

AT his arrival in the market-place, and some time before she saw him, the stranger had bent his eyes on Hester Prynne.

那个不速之客来到市场,海丝特·白兰看到之前目光早已直勾勾

"Never! " replied Hester Prynne, looking, not at Mr. Wilson, but into the deep and troubled eyes of the younger clergyman.

永远不会!”海丝特·白兰回答眼睛没有威尔逊先生而是凝视年轻牧师深沉忧郁眼睛

The witnesses of Hester Prynne's disgrace had not yet passed beyond their simplicity.

亲眼看到·白兰示众人们尚未失去他们纯真

Will it please you, therefore, to tell me of Hester Prynne's- have I her name rightly?

因此请问不肯告诉,海丝特·白兰——名字吗?

and, I promise you, Mistress Prynne shall hereafter be more amenable to just authority than you may have found her heretofore.

而且保证白兰太太从此遵从执法长官不会原先那样

The scarlet letter burned on Hester Prynne's bosom. Here was another ruin, the responsibility of which came partly home to her.

海丝特·白兰燃烧因为这里一个毁灭责任部分归咎

"God gave her into my keeping, " repeated Hester Prynne, raising her voice almost to a shriek.

上帝孩子交给抚养,”海丝特·白兰重复嗓音简直喊叫

After a while, the minister fixed his eyes on Hester Prynne's.

牧师目光紧紧盯住海丝特·白兰眼睛

"It has avenged thee! " answered Hester Prynne.

已经报复!”海丝特·白兰

These, after exhausting other modes of amusement, now thronged about Hester Prynne with rude and boorish intrusiveness .

开心之后此时粗鲁无礼海丝特·白兰身边

Whom, but the Reverend Arthur Dimmesdale, half frozen to death, overwhelmed with shame, and standing where Hester Prynne had stood!

除去可敬阿瑟·丁梅斯代尔先生已经半死满面羞惭海丝特·白兰曾经示众地方

The affair being so satisfactorily concluded, Hester Prynne, with Pearl, departed from the house.

件事就此圆满解决,海丝特·白兰便带着珠儿离开宅邸

for the lock is turning in the prison-door, and here comes Mistress Prynne herself.

牢门海丝特太太本人就要出来

"Go now, child, and thou shalt tease me as thou wilt another time, " cried Hester Prynne.

现在孩子一会儿,‘”海丝特·白兰叫喊

"Let us not look back, " answered Hester Prynne.

咱们不要回头,”海丝特·白兰回答

Thou and thine, Hester Prynne, belong to me.

,海丝特·白兰,属于

Prynne Pollen: The powder of white orchid research.

白兰花白兰花研究粉末

"Better he had died at once! " said Hester Prynne.

不如马上!”海丝特·白兰

Dost thou know me so little, Hester Prynne?

难道这么了解,海丝特·白兰?

"Pearl! Little Pearl! " cried he, after a moment's pause; then, suppressing his voice- "Hester! Hester Prynne! Are you there? "

!”片刻然后压低嗓音:“!海丝特·白兰!那儿吗?”

Aha! we know what that means, Hester Prynne!

我们清楚意味什么,海丝特·白兰!

Yet these thoughts affected Hester Prynne less with hope than apprehension. She knew that her deed had been evil;

然而这种想法海丝特·白兰带来影响主要忧虑不是希望

"Madam, I know not of what you speak, " answered Hester Prynne, feeling Mistress Hibbins to be of infirm mind;

夫人实在明白的话,”海丝特·白兰觉得西宾斯太太有点糊涂这么回答

Then, gasping for breath, DID Hester Prynne clutch the fatal token, instinctively endeavouring to tear it away;

当时,海丝特·白兰紧紧抓住致命标记本能地试图下来

So powerful seemed the minister's appeal, that the people could not believe but that Hester Prynne would speak out the guilty name;

牧师规劝实在具有说服力以致在场所有相信,海丝特·白兰就要说出罪人姓名

and she felt mr prynne ' s diatribe was directed at her

觉得普林先生诽谤矛头直接指向

On the character of Hester Prynne and Jane Eyre

海斯特·白兰·性格比较