airbus
美 ['er.bʌs]
英 ['eə(r)bʌs] 
- na.〈口〉(短程或中程)大型客机
- 网络空中客车;空中巴士;空客
词形变化
复数:Airbuses
英汉双解
1. | 空中客车a large plane that carries passengers |
英汉解释
英英解释
例句
He said he had just turned down two new planes Airbus offered, opting instead for a slightly used Boeing 747.
他说自己刚刚拒绝了两架崭新的空客,而选择了一架用过的波音747。
Regulators simply asked Airbus to watch the problem and report back in a year.
监管人员仅仅是要求空客公司注意此类问题,来年再进行报告。
He said there was no reason why companies other than Boeing and Airbus could not enter the business.
他表示,没有理由说明除了波音和空客以外,其它公司就不能进入这一业务领域。
I work on aircraft for Airbus, the whole thing -- I do all this sort of stuff trying to force these natural, inspired-by-nature dreams home.
我为空中巴士公司的飞机里里外外做设计--我所做的这些事都在试图为这些自然的、启发于自然的梦想找个家。
Airbus comes to the Singapore Airshow as it celebrates 40 Years of Innovation since the launch of its first aircraft programme.
在庆祝从第一个飞机项目开始到现在40年来的创新时,空客公司来到了新加坡航空展。
This push from Mr Sarzoky led to a more sensible regime, with a Frenchman running EADS and a German at the controls of Airbus.
由法国人管理EADS,由德国人管理空客,来自萨尔科齐先生的这一推动力给空客带来了更合理的管理体制。
But Airbus customers went gaga over the new jet, which won't even be ready to enter service until the fall of 2015.
尽管新机型要在2015年秋天才能正式服役,但空客客户对其已是追捧有加。
So, instead of bringing a more businesslike approach, Airbus seems to be going backwards.
这样,不仅没有引入一种更商业化的途径,空客反而看起来在后退。
But for the moment what matters most for Airbus is that the market stays strong and that it gets to grips with its costs.
目前对于空中客车来说,最重要的是保持市场的强劲,而这关系到其成本的问题。
Airbus had to abandon the original, more modest version of the A350 when its main customers complained that it was no match for the 787.
空中客车放弃他们原先更适度的A350设计,在于主要客户们抱怨A350无法与787匹敌,客户们都要求将其设计得更为庞大。
The powerful jolt of electricity passed right through the body of the Airbus A380 before shooting out to continue its journey to the ground.
有人拍摄到,这道强烈的闪电直接穿过这架空客A380客机的“头部”,之后继续“俯冲”地面。
French private aircraft manufacturer Airbus recently announced their newest conceptual cabin in London.
法国民航机制造公司空中巴士,日前于伦敦公布了最新构想的概念机舱。
Air France has stressed that Airbus had not made the replacement of the speed monitors on immediate safety requirement.
而法航坚称是当时空中巴士没有处于安全考虑而要求立即更换速度监视器。
"Unless Airbus turns out to be a commercial disappointment then it's virtually impossible, " notes Morris.
“除非空客在商业上受挫而这几乎是不可能的。”Morris提到。
Mr Enders said Airbus would defend its leading market position and that it was doubtful there would be room for six competitors.
恩德斯表示,空客会捍卫自己的市场领导地位,并对市场是否能够容纳6家竞争者表示怀疑。
Airbus will bring its mid-size long-range aircraft to the market in 2013, five years later than Boeing's 787 and a year later than expected.
空客将于2013年把这种中型远程客机投放市场,比波音的787型客机晚5年时间,比此前预计的时间晚1年。
No doubt Airbus will claw back some lost ground with orders at the Paris show, but the underlying trend is a Boeing bounce-back.
无疑,空客将会以其巴黎展会上的订单收回部分失地,但是根本的趋势还是波音的大幅反弹。
An Air France Airbus A330-200 flying to France from Brazil went down in the Atlantic Ocean, killing all 228 people on board, on 31 May.
5月31日,法航从巴西飞往法国的A330-200客机坠入大西洋,机上228人全部遇难。
Airbus cannot accept any responsibility for the accuracy or completeness of this email as it has been sent over public networks.
空中巴士公司不能对于这封通过公共网络发送出去的邮件的准确性或完整性,而承担任何责任。
An Airbus spokesman declined to comment on the cancellations, but referred to the actual order book posted online.
空客发言人拒绝对订单取消作出评论,但是提及在线公布的实际订单数量。
Bombardier's Scott says that with the CSeries the company is addressing a sector of the market Airbus and Boeing "have long ignored" .
来自庞巴迪的Scott表示公司正用C系列抢占被空客和波音“长期忽略”的一部分市场。
Airbus said it had sent a team of specialists to Singapore and would make a further statement as soon as details were confirmed.
空客表示,已派遣专家小组前往新加坡,一旦查清细节,将尽快发表进一步声明。
Tom Enders, Airbus chief executive, said increasing A380 production "remains our biggest challenge for the next two years" .
空中巴士的首席执行官TomEnders说到A380正在增长的产量时认为“这仍然是我们未来两年里的最大挑战。”
Initially at least, Comac's ambitious goal will not bring it into direct competition with Airbus and Boeing.
中国商飞雄心勃勃的目标至少在一开始不会让它直接与空客和波音发生竞争。
But the flight is just as much an event in Airbus's fierce battle for supremacy with Boeing , its US rival .
但在空客与其美国竞争对手波音公司争夺飞机市场霸主地位的激烈战斗中,这次试飞同样是件大事。
Group of defense of European space navigation is the parent company of an airbus company of the name.
欧洲宇航防务集团是着名的空中客车公司的母公司。
No delegation from Spain turned up for the Airbus ministerial meeting in Paris and no explanation was provided for the Spanish absence.
西班牙没有派代表团赴巴黎参加空客部长级会议,也没有就其缺席做出任何解释。
However, with two companies competing for the natural monopoly, life is always tough for either Boeing or Airbus.
然而,由于有两家公司争夺自然垄断地位,所以无论是波音(Boeing),还是空中客车(Airbus),日子都一直不太好过。
A LONG-RUNNING row between Boeing and Airbus over the extent of state assistance to the two firms may be brought closer to a resolution.
波音与空中客车围绕政府对两家公司的补贴范围长期争执不休,就快尘埃落地了。
"Taking on Airbus and Boeing is for the brave or those with very deep pockets, " he said.
“和波音和空客竞争要么是有魄力要么是有财力,”他讲到。
The planned growth in production at the Airbus factory in Tianjinhas the company's employees in Europe worried they may soon be out work.
空中客车公司的天津工厂在生产上的计划增长让该公司的欧洲员工担心他们可能很快失去工作。
However, the loan balance was forgiven even if Airbus did not sell enough aircraft, he added.
但是,他补充说,如果空客未能销售足够的飞机,未付清的贷款余额就被免除。
TAM airline executives said the Airbus 320 aircraft was in perfect condition and the pilots were experienced .
TAM航空公司董事会表示空中客车320客机正处于最佳运营状态,而且驾驶员富于经验。
In the run-up to this year's Paris Air Show in June, Airbus released its vision of creature comforts for the airliner of 2050.
在今年六月巴黎航展的筹备期间,空客就展望了其2050年飞机乘客舒适度的愿景。
The world's airlines and their passengers have been the big winners out of the arrival of Airbus to challenge Boeing.
空客和波音的竞争使世界各航空公司和他们的乘客成为大赢家。
Apply Airbus central procurement policies and procedures, ensuring compliance across the business.
应用空中客车核心的采购政策及流程,确保商务承诺的实现。
So instead of pressing forward with a radical redesign, Airbus plumped for a more limited upgrade.
因此,空客公司选择了更加有限的升级方案,来取代全力向前的重新设计方案。
An Airbus statement said the plane went into service in 1990 and had accumulated 51, 900 flight hours.
空中客车公司的声明中说,该飞机是在1990年投入使用,飞行时间已达51900小时。
Investigators also reported that the airline had failed to replace a part as recommended by the manufacturer, Airbus.
调查人员还报告说,该航空公司并没有采取制造商空客的建议对某个部件进行更换。
"A global issue needs a global solution, " said the Airbus spokesman, who called the plan "a bureaucratic tiger. "
“一个全球性问题需要全球解决方案。”空客公司的发言人称。