m
美 [em]
英 [em] 
- abbr.米;男性;已婚;百万
- 网络兆;快车道;汽车道
词形变化
复数:M's
英汉双解
| population: 10m 人口:1 000 万 |
英汉解释
na. | 3. M (罗马数字) 1000. MCML = 1950 |
英英解释
例句
I'm ready to help classmates and patiently explain their every questions on phone.
我乐于帮助同学,每天晚上都非常耐心地解答同学打电话来询问的问题。
SORCERER: Quiet with your silly cookies -- I'm trying to concentrate!
巫师:别说你的运气甜角了--我正想事呢!
I'm looking for someone to illustrate a food label with a classical old style cute and ironic drawing of a girl and a wolf.
我在找别人来说明旧有古典风格的食品标签和讽刺可爱的少女和狼绘图。
I'm sure Aaron would love to work with him on the crossing and his final ball.
我相信伦农一定会很高兴仍和她一起练直传和他决定性的进球。
"I disagree, " said the Castellan. "You should be able to have one without the other. I'm almost sure of that. "
“我不同意,”牢头说,“这两者应该是可以独存的,我基本上确信这一点。”
But I'm happy to say that we've almost reached the point where we feel we can expose the first part of it.
但我可以高兴地说,我们已经快到可以披露其第一部分的时候了。
Jerry: I'm supposed to see her again on Thursday, but can I go out with someone who actually likes this commercial?
杰瑞:我们本来约好周四再见的,不过我真的能和一个这么喜欢那广告片的人出去约会吗?
And I'm going to go from one mixture to another mixture, and that's going to be the key to telling me if I'm in equilibrium or not.
而且我们从一个混合物到了另一个混合物,这很关键它能告诉我,是否达到了平衡状态。
And I also strongly encourage you, and I'm sure we'll also have these discussions afterwards, to think about, how do we actually prioritize?
我很想大家认真地想想,当然以后我们还要加以讨论,我们的缓急先后次序,实际上是怎样订出来的呢?
SHE MEANS: I may be blowing this out of proportion, but I'm overwhelmed and, yes, I'm taking it out on you.
她的意思是:我可能在这个时候爆发了,但是我已经不知所措了,是的,我请你出去。
After 14 years of matrimony it is beginning to dawn on me that I'm a bad wife.
结婚14年以后,我开始觉得我并不是一个好妻子。
I'm proud to say that this is one of the largest mergers in history. It's also one of the best.
我很骄傲地宣布这是历史上最大的,也是最好的合并。
This is a bit of a different approach from my last trip since I honestly have no idea when I'm actually coming back "home. "
这和我最近一次旅途有所不同。事实上,我并不知道我什么时候能回“家”。
I'm a face without expression, A heart with no beat. Without you by my side, I'm just a flame without the heat.
我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。
That's what I'm trying to do at the moment.
这就是我现在尝试着做的。
So, shamefully, he said to her, "I'm really sorry. It seems that I've eaten all your peanuts - I didn't mean to finish them all. "
他很尴尬地对那个寡妇说,‘真的很抱歉,我把你的花生全吃了。
I'm leaving now and I shall be back soon. If somebody asks for me, please tell him (her)that I shall be back after 10 a clock.
我现在出去,很快就回来。要是有人找我,请告诉他(她),我将在十点后回来。
A: I'm sorry to hear that. What's the matter?
听你这么说我很遗憾。得了什么病?
You can put a knife in a man and draw it out. It won't matter how many times you say I'm sorry, the wound is still there.
就像在一个人身上扎一刀再把它拔出来,不管你说多少次对不起,伤口仍在那里。
Maintaining five friendships promises to be a Herculean task, so I'm going to have to let one of you go.
维持五个朋友的友情太困难了,所以…我要开除你们其中一个。
I've been a sad dull man since Anne died, but you've made me feel very much alive again, and I'm grateful to you.
安妮去世以后,我一直郁郁寡欢,是你使我又重新活跃起来,我很感激你。
Alex Vandervoort observed, "Ben, we're all upset. I'm especially sorry for something I said earlier. "
亚历克斯·范德沃特说:“班,我们都很难受。我特别为我刚才说的话难过。”
"Margaret, I'm bound for Liverpool by the first train tomorrow; I must set your grandfather at liberty, " said he.
“玛格丽特,明天早上第一班火车我就要到利物浦去;我得把你的外公替换回来。”他说。
I'm going to get down in the next street.
我要到隔壁一条街下车。
You may turn up your nose at me, Lucille, but I'm bringing my cousin Belinda to our next party.
露西尔,尽管你瞧不起我,但我还要带我表妹贝琳达来参加我们下次的舞会。
"I'm in jail, cooped up like an animal, and I'm innocent. "
“我在坐牢,象一头动物被关在笼子里一样,可是我是清白无辜的啊”!
"Do you know I'm very much afraid of it--of that remarkable mind of yours? "
“你可知道,我最怕的就是--就是你那颗难以捉摸的心?”
"Bless me, I do believe I've been asleep, " he cried, "Well, I'm dead beat; I think I shall go to bed. "
“老天!我相信我是睡着了,”他喊道,“哎,我累极了;我想我得上床了。”
You put me up for a minute, but now I'm stupid again.
你把我搅动了一阵子,可是现在我又提不起劲了。
I'm sure you could never guess how I employed my morning, or what I ended by doing.
我敢说你怎么也猜不出我上午在忙什么,或者忙的结果是什么。
Well, I'm not going to have anybody following me around and trying to boss me.
我却不希望有人到处盯着我,想来管我。
"I ought to stay, " he said. "You see I'm afraid there's some sort of misunderstanding" .
“我得留下,”他说,“你知道,我担心发生了差错。”
If he's in any real want I'm prepared to help him a little.
如果他的生活真贫困不堪,我还是准备帮助帮助他。
"Don't think I'm not keeping up with all this noise about you in the papers, " she said.
“你可别认为我没有经常看到报纸上对你的一切谈论啊,”她说。
I said: "Is nothing sacred? It's Sunday morning, I'm in the middle of nowhere, and I can't get away from this Mustang mania! "
我说:“是不是没有什么东西属于不可侵犯的了?星期天早上,不知身在何处,还摆脱不了这种野马狂!”
"If you guys can't agree on this stuff, " he said. "I'm going to have to kill myself. "
他说:“如果你们这些人不能就这件事达成协议,我就自杀。”
I have been watching you closely during the last month or two and I'm very pleased with your work.
在前一,二个月里,我一直在仔细地观察你,我对你的工作很满意。
I'm not sure how much the two things go together.
我不知道这两者有多少联系。
I'm delighted to meet you, Dr Colby, Harry has often told me how much he gets out of your courses.
今天能认识寇尔贝博士,真是愉快之至。哈里常说,从先生的教课获益多么大。
I'm sure he will be hunted down in less than a week.
我敢保证他一定会在一个星期内被捉拿归案。
I'm rather disturbed by the way the company tried to cover up the truth.
我对公司企图掩盖事实真相的做法深感不安。
"I'm sorry, Miss Scarlett, " he said and shuffled his feet nervously.
“对不起,思嘉莉特小姐,”说着他局促地擦着他的脚。
"I'm afraid I shall be very poor company, Sir, " hazarded Presley.
“我怕她们会觉得我这人很没趣的,先生,”普瑞斯莱壮起了胆子说。
I'm young in war, but not so young as to stand on an open beach to be shot down like an owl, by daylight.
我打仗没经验,可还没嫩到象只夜猫子,大白天站在光秃秃的湖滩地上,让人用枪打死。
However, at 10 A. M. , just as hopes were beginning to fade, the Bismarck was found again.
可是在上午十点钟,正当希望开始破灭的时候,“俾斯麦”号又被发现了。
I don't mind waiting down there for an hour, but I'm not going to stay in this damned hotel shaking with nerves for another minute.
我宁愿在那里等一个小时,也不愿在这个鬼饭店里惶惶不安地再多等一分钟。
Optical interference takes place in a thin transparent wedge of refractive index m.
光的干涉发生在折射率为m的薄的透明的楔形物里。
I'm obliged to ask you a few questions; just answer up fair and square, and don't be afraid.
我不能不问你几桩事情;你得老老实实地回答我,别害怕。
I'm sorry to hear you're not well, he said.
“听说你不舒服,我甚为不安,”他说。
In computing the kinetic energy of a body, consistent units must be used for m and v.
在计算物体的动能时,对m和v必须使用适当的单位。
Every now and then, I get a little helpless, and I'm longing like a child to be loved.
时时刻刻,我感觉自己孤独无助,像个孩子似的渴望被爱。
I'm not going to apologize for what I said --it was a fair comment.
我不准备为我说的话道歉---我只不过事实求是而已。
Ok, here's what I'm thinking. If I had a baby now, I would expect him to be the kind of person, who's loving, caring and happy all the time.
好吧,我是这么想的。如果我有个孩子的话,我期望他成为那种有爱心、懂得关怀、永远快乐的人。
"I'm remembering some things I said, " he told me.
“我想起了一些我说过的事情,”他对我说。
Do you guys have some sort of computer image where I can see a before look of me to an after look on how I'm gonna look after my surgery?
你们是否有一定的计算机图像的排序,在那里我可以看到我看看前一个后,我要去看看我的手术后如何看?
i'm nothing but a singer with my head up in the noose.
我只是一个微不足道的,缚手缚脚的歌者
Fine, thanks. I'm calling to ask if you'd like to have dinner with me Saturday evening.
很好,谢谢,我打电话来是想问你周六晚上能否和我共进晚餐?
What was that? -Uh-oh, I think you woke him up. Good luck, boys, I'm too important to be captured. -Oh no, not again!
那是什么?-噢,我认为你把他吵醒了.伙计们,好运,我太重要了而不能被抓获.-噢,不,不能再这样了!
I'm going to sell it online and if I can make a few quid out of it then all the better.
我打算在网上卖了它,如果我能从中捞点钱,那就好多了。
Trying to encourage me, talk me down, or telling me that I'm acting immature will just escalate things, big time!
试图鼓励我,说话使我冷静,或者告诉我当下的行为不成熟,只会使情况升级,愈加糟糕!
'You've been a fine bother to us all this time, and I'm glad to hear it's going to stop.
这阵子,你叫我们大伙伤透了脑筋,我很高兴听到你说,这一切都将结束。
"I've been really a month without playing so I'm happy to get a first goal for the team and a great start in the Europa League, " he said.
我已经一个月没踢比赛了。所以,我真的很开心能为球队进第一个球,我们的欧联赛有个很棒的开局。
The solution was to go to bed when I'm sleepy (and only when I'm sleepy) and get up with an alarm clock at a fixed time (7 days per week).
解决的方案是当我感到瞌睡的时候就去睡觉(只有当我感到瞌睡的时候),然后在每天的固定时间(每周七天)设置闹钟,响了就立刻起床。
Sounds like I'm missing out on a good time. Oh, well, these is always next year.
听起来我工错过一个愉快的聚会了。哦,算了吧,反正还在来年的。
Doug: See, that's what I'm saying. This is just a warm-up before your next big interview. Even if you mess up you'll have learned something.
道格:看吧,这就是我的意思。这只是为你的下一个重要面试热热身。就算你搞砸了,你也会学到一些东西。
Yes, college was a valuable experience for me, and I'm sure it will also be one for my son, wherever he decides to go on prom night, I mean.
是的,大学时光是我的可贵经验,我相信不论我儿子决定去哪里,他也会有同感。我是说在舞会那晚。
You know, if I don't study for my exams, I'm not gonna pass my finals.
你知道,如果我不为考试学习,我就无法通过终考。
"I'm trying to figure out how we can tell we aren't being kidnaped just like the others, " she said dryly.
“我想知道怎么能证明我们没像其他人一样被绑架了,”她冷冰冰的说。
I'm very sorry to ask you to forgive, I must set out to Australia next week.
我十分抱歉请你原谅,我下周一定出发去澳大利亚。
This means that if I say something stupid when I'm hanging out with my friends, they do not hesitate to call me out on it.
这意味着当我跟我的朋友坚持时,我是否会说一些无聊的话。他们可能会因此而毫犹豫地大叫出来。
I'm doubtful (as to) what I ought to say.
我拿不准该说些什么。
I told him he could take his five bucks and cram it. I'm not working for money but for principle.
我告诉他说,他可以拿了他的5美元见鬼去吧。我是为原则而工作,不是为了钱。
All right, I don't care, but I'm not going to be made a fool of another time.
哼哼,我才不在乎哩,可也不想再让人耍弄了。
The blood has gone to his head again, I'm afraid.
他恐怕血气又上头了。
"I'm sure we have not been followed, " said the girl.
“我但保没人跟着我们,”女孩子说道。
I'm afraid I would not graduate if I stayed down again.
如果我再留级,我担心我毕不了业了。
I should have got a better price for the car, but I'm not much of a businessman.
那辆车我本应卖个更好的价钱,但我不大会做生意。
"I told you I'm not going to be stuck anywhere all my life, " Rudolph said.
“我跟你讲了,我不会一辈子呆在哪儿的,”鲁道夫说。
It disturbs the invaders now, I'm told, how news runs through censorships, how the truth of things lights free of control.
人家告诉我现在连侵略者都感到不安,因为消息可以逃过检查散发出去,事实的真相无法控制。
I'm as upset about this as you are.
我对这件事象你一样恼火。