outbreaks
美 [ˈaʊtˌbreɪk]
英 ['aʊt.breɪk] 
- v.爆发;〈诗〉突然发生;花开
- n.(战争,怒气等的)爆发;【虫】(虫害等)突发蔓延;骚扰;反抗
- 网络流行;爆发流行;暴发
词形变化
复数:outbreaks 过去式:outbroke 过去分词:outbroken 现在分词:outbreaking 同义词
英汉解释
n. | 1. (战争,怒气等的)爆发;【虫】(虫害等)突发蔓延 |
v. | |
英英解释
例句
EVEN before the recent outbreaks of violence in Belfast, the question of peace was on the mind of the British prime minister.
最近,就在贝尔法斯特暴力事件爆发前,英国首相还在考虑着北爱的和平问题。
Looking at the graphs, Google's hypotheses about search terms predating disease outbreaks seem to be proven correct.
查看这些图表,证明Google关于搜索词条可预示疾病爆发的假设是正确的。
Healthcare businesses can be alerted to HIPAA compliance errors, detections of illness outbreaks, or to find lost or contaminated blood.
卫生保健企业可以接到有关HIPAA遵从性错误、疫情暴发检测或查找丢失或污染血液的警报。
A cholera coordination committee should be in place in countries where cholera outbreaks are recurrent.
在反复发生霍乱暴发的国家应建立霍乱协调委员会。
Especially concerning was that, of the 86 outbreaks reported to CDC, 79% involved at least 1 person under the age of 20.
值得特别注意的是,报告给疾控中心的86起疾病爆发中,79%的事件中至少有一患者年龄小于20岁。
As a direct result of these immunization campaigns, the polio outbreaks have slowed to a trickle.
这些免疫接种运动的直接结果是,脊灰暴发大为减少。
All of these activities affect one of the greatest direct threats to health security: outbreaks of emerging and epidemic-prone diseases.
所有上述活动都作用于对卫生安全的一个最大直接威胁:新出现和易流行疾病的暴发。
However, with the advent of molecular diagnostic methods, the role of viruses in foodborne disease outbreaks is beginning to be understood.
不过,带有分子诊断方法的来临,在食物传染疾病爆发里的病毒的角色正开始被理解。
The short newsy piece is often pegged to scientific journal reports, government announcements, or disease outbreaks.
短新闻片段常常嵌入到科学杂志的报道、政府的公告或者疾病爆发的新闻。
The current wave of cholera outbreaks which had begun several weeks ago in West Africa is still ongoing ( see map below).
几周前在西非开始的本波霍乱暴发仍在继续(见下面的地图)。
Researchers are trying to understand what factors have contributed to continued outbreaks despite significant control efforts.
研究人员正试图弄清什么因素导致在采取了严密的控制措施后,禽流感继续爆发。
The current response to cholera outbreaks tends to be reactive, in the form of an emergency response.
目前对霍乱暴发的应对往往是反应性的,形式是紧急应对。
Detailed analysis of virus outbreaks is often limited by the lack of appropriate high-containment facilities required for virus isolation.
由于无分离病毒的封闭设备,病毒暴发的细节分析是由受限制的。
"If it's going to happen, it would be the biggest of all outbreaks the world has faced in the 21st century, " she said.
她说:“如果真的发生了那种情况,这将是21世纪人类面临的最大一次疫情爆发。”
Cholera is not the only disease where environmental factors could be used to predict future outbreaks either, says Colwell.
说:“霍乱不是唯一可用环境因素来预测其未来爆发的疾病。”
If we carry on like this, bird flu and swine flu will be just the beginning of a century of viral outbreaks.
如果我们继续这么做,禽流感和猪流感将只是病毒大爆发世纪的开场而已。
have issued blunt warnings at the beginning of a tour of southeast Asian nations grappling with bird flu outbreaks.
美国和世界卫生组织的官员在开始出访应对禽流感疫情的东南亚国家之际发出了坦率的警告。
WHO does not recommend any restrictions to travel or trade to or from affected areas, as a means of controlling cholera outbreaks.
世卫组织不建议作为控制霍乱传播的手段对进出疫区的旅行或贸易进行任何限制。
Outbreaks of foodborne disease are particularly likely to have economic implications as they often involve commercially produced products.
食源性疾病暴发往往涉及商业化大批量产品,因而很可能对经济造成影响。
New York and other cities have outbreaks. But the United States is not the only country affected.
纽约和其他城市都已经爆发臭虫灾害,但是美国不是唯一一个受影响的国家。
Countries also are gearing up their veterinary services to be able to respond to outbreaks quickly and efficiently, he added.
他说,各国的兽医部门正在做好准备,以便一旦发生禽流感,能做出迅速和有效的反应。
He said accurate surveillance of bird flu outbreaks is crucial to global efforts to combat the virus. As an example, he pointed to Nigeria.
他以尼日利亚为例,指出实时监控禽流感的爆发对全球协力抗击病毒至关重要。
Cholera outbreaks have been a regular feature of urban living worldwide for centuries.
几个世纪以来,全世界的城市地区经常爆发霍乱,这已经是一种常态了。
Of the South-East Asian countries hit by outbreaks of the H5N1 bird flu virus, Vietnam has perhaps had the hardest time of it.
在遭受突发的H5N1禽流感病毒爆发的东南亚国家中,越南可能度过了最艰难的日子。
Still, this would only mean that there are community-level outbreaks in at least one other country in a different area of the world.
然而,这仅仅意味着病毒在世界不同地区的至少两个国家出现社区水平的爆发。
And populations in small, isolated habitats are unlikely to be replenished once decimated by outbreaks of fire or other catastrophes.
一旦突然发生火灾或因其它灾难而大批死亡,栖息地少而孤立的种群将很难恢复。
In some of these cases, where medication is not helping recurrent outbreaks, a daily medication may be prescribed to thwart outbreaks.
另外有些个案,如不服药,帮助经常爆发每日处方药可以阻止爆发。
One of the greatest threats to international health security arises from outbreaks of emerging and epidemic-prone diseases.
国际卫生安全的最大威胁之一源于新出现疾病和有流行倾向疾病的暴发。
And officers on both sides kept a vigil against similar outbreaks of humanity every December for the rest of the war.
之后一战期间的每年十二月,双方的军官都会高度警惕类似人性主义爆发。
Its highest level is a phase 6, meaning community outbreaks are occurring in at least three countries in at least two of the WHO's regions.
此类警戒的最高级别为6级,即至少在两个WHO所划定地区的至少3个国家发生了人际间传播。
People with one to seven outbreaks a year shed infectious virus 19% of the time.
每年生殖道疱疹发病1-7次的患者,每次病毒传播的可能性为19%。
During the last century, the influenza viruses have undergone major genetic changes resulting in influenza pandemics (global outbreaks).
上世纪流感病毒经过遗传学的改变导致流感大流行(全球爆发)。
Chickens and other domestic fowl often serve as bridges for new flu viruses that pop up in wild birds and later cause human outbreaks.
鸡和其他家禽常被认为是导致人类感染野生鸟类流感病毒的桥梁。
The idea, he says, is to identify problems before they happen, just as epidemiologists seek to avoid outbreaks of flu.
他提到,这个思路在于在问题发生前加以识别,就像流行病学家寻求避免流感的爆发一样。
SARS served as a lesson, but one that apparently has not been well learnt: China's reporting of bird flu outbreaks remains slow and patchy.
非典型肺炎是一个教训,但是看来这个教训还没有被很好地学习。中国在报道禽流感爆发方面仍然迟缓和互不调和。
Countries where outbreaks appear to have peaked should prepare for a second wave of infection.
疫情似乎已达到高峰的国家应准备应对第二波感染。
Algae outbreaks used to happen in May and June in Shanghai, but it only threatened the upper reaches of the Suzhou River.
据了解,近年来绿萍每年5-6月份都会在沪爆发,但只对苏州河上游构成威胁。
The disease is a relative newcomer to this region, but outbreaks are now hitting Eastern Mediterranean countries with a vengeance.
该疾病在本区域出现得相对较晚,但现在疫情正猛烈地袭击东地中海国家。
The work suggests that it may be possible in future outbreaks of highly pathogenic flu to stem the tide of death through early intervention.
此项研究为将来阻止可能的高致病性流感的爆发进行早期干预提供帮助。
To prevent outbreaks throughout affected regions, vaccination coverage must reach at least 60% to 80% of a population at risk.
要防止在整个受感染地区出现疫情传播,在有感染风险的人群中,疫苗接种覆盖率必须至少达到60-80%。