i

i

美 [aɪ]  英 [aɪ]

  • pron.
  • n.英语字母表的第9个字母;(罗马数字)1
  • abbr.岛,群岛
  • 网络个人;余;自我

词形变化

复数:I's  

同义词

英汉双解

n.
1.
[c][u]
英语字母表的第 9 个字母the 9th letter of the English alphabet
‘Island’ begins with (an) I/‘I’.
island 一词以字母 i 开头。
pron.
— see also
me
1.
(指称自己,作动词的主语)我used as the subject of a verb when the speaker or writer is referring to himself/herself
I think I'd better go now.
我想我最好现在就走。
He and I are old friends.
他和我是老朋友。
When they asked me if I wanted the job, I said yes.
他们问我是否想要那份工作,我说想。
I'm not going to fall, am I?
我不会摔倒的,对吧?
I'm taller than her, aren't I?
我比她高,是吧?
symb.
1.
(罗马数字) 1the number 1 in Roman numerals
abbr.
1.
(尤用于地图)岛,群岛(especially on maps) Island(s); Isle(s)

英汉解释

pron.
1.
我,作主语
2.
个人; 利己主义者
abbr.
1.
(=interstate)美国州际公路
na.
1.
英语字母表中的第九个字母
2.
罗马数字1

英英解释

pron.
abbr.
na.

例句

You can just like this: I could take you to Dong Zhimen, and I can ask the other. . .

可以这样可以而且可以问问别的

I really never could think well of any body who proposed such a thing to any body else.

要是捣鼓别人这种决不会

There will be some surprises and I am very excited for you to see my show.

你们意外惊喜期待大家观看表演

Show me a genuIne case of platonIc frIendshIp and I shall show you two old or homely faces.

看看柏拉图友爱实例看看两个老头老太太或是

At one point, I was able to hear my own voice due to the thin surface of one of my tables vibrating the speaker stand.

一个时期听到自己声音由于一个桌子表面振动扬声器站立

'I said I'll pay $35. 05, and you can say you got the last nickel out of me, ' Mr. Buffett said.

巴菲特35.05美元可以最后硬币

I'll be curious to see how the Spurs respond tomorrow night against the Heat.

明晚热火知道他们怎样

I found a great new bar and I can't wait to introduce you to it.

发现一个非常好酒吧迫不及待介绍

It was not until you told me that I knew What he had said at the meeting.

直到告诉直到告诉知道什么什么

I applaud them, and I've gone out of my way personally to let every manager of every Starbucks I pass know that.

它们喝彩本人竭尽全力路上经过这个消息告诉所有星巴克经理

she said, "and he is much younger than I expected. "

期待年轻。”

Smiling, I nodded and said that I almost received little education so that I would not be able to use that high-tech thing.

摇头根本没什么文化起来高科技玩意儿

You know, it's very random, and I think for me the bottom line is trying to get to know a little bit about the person.

知道非常随机来说底线就是尝试了解一下对方

I don't promise to ask you to stop, But I can run with you .

不能保证停留但是一起

I'm sorry I was late. To make up for it, let me treat you to a meal.

非常抱歉迟到为了弥补过失顿饭

And I reached down and picked him up, and immediately became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility.

于是海底捉住刹那间速度力量以及敏捷性迷住

But well, although the movie wasn't really good but i think that an average movie is at least better than a bad movie.

虽然电影不是好看但是总的来说其他电影一点

I brought her some of her favourite snacks and flowers and most importantly, I wanna update her with my life!

小吃鲜花重要知道生活进展

There may be mistakes in here but using a system like this and lots of experience I was able to cruise through micro stakes.

但是使用这样系统大量经验游刃有余

repeated the Pigeon, but in a more subdued tone, and added with a kind of sob, 'I've tried every way, and nothing seems to suit them! '

鸽子重复可是已经声音说话然后呜咽:“各种方法试过但是没有一样它们满意!”

I saw Cram a few days later skulking around the fifth floor of Leconfield House. He looked a little sheepish.

之后看到克拉姆莱肯菲尔德大厦6楼上躲躲闪闪显得有些不好意思

I believe that this view is mistaken and that it leads to a host of entirely unnecessary difficulties.

相信这种看法错误而且导致完全不必要困难

Maybe I can subrogate him to come down to take up the matter.

也许可以不顾脸面处理

Charles, if you think Bertha's position excuses her blasphemies, then I think you ought to be ashamed of yourself.

查尔斯如果认为伯莎处境可以开脱那么应该自己感到羞耻

"I suppose it seems to you, " said the Doctor, laughing, "that in so doing I should play your brother a very shabby trick. "

大概觉得,”医生,“这样兄弟玩弄一个卑劣花招。”

On an impulse he said, "Why don't you and I have dinner together? "

出于一种冲动:“为什么我们一起晚饭呢?”

"What I wanted to speak to you about, Abner, " said the tall, stern man in as kindly a manner as he could command.

艾布纳,”从来板着脸牧师好不容易和蔼表情

He did not know me, and that was all the present relief I had.

认得当时唯一安慰

"It's a massive programme, " he said, "but I wish you had begun it five years ago. "

计划宏伟但是如果退回。”

I made no doubt then but that I should soon hear of him.

那时一点怀疑很快听到消息

What I failed to appreciate was the distance between the two cities.

没有意识到座城市距离

"I should have thought you could stand a bit of good-natured chaff by now, " he replied.

:“以为至今为止受得了出于善意小小戏弄。”

"My life used to be full of everything, " I said. "Now if you aren't with me, I haven't a thing in the world. "

生活本来非常丰富,”,“现在不在世界一无所有。”

I have been watching you closely during the last month or two and I'm very pleased with your work.

二个一直仔细地观察工作满意

I attribute all this to the fact that what should have been for me the happy joyous days of childhood were spent on a chicken farm.

一切归结这样一个事实本该愉快欢乐童年养鸡场度过

Do what you think right. But I don't want you to be thieves.

你们觉得怎么怎么不过希望你们强盗

You were the last person I expected to see caught.

万万没有想到落入罗网

I may be under a bit of a cloud at present, but I will not be laughed at by a woman like you!

宁愿马上遭受风险决不这样女人嘲笑

I was now in such a state of nervous resentment that I thought it prudent to check myself at present from further demonstrations.

现在十分激动愤懑克制自己不再任何表露

She disputed with me a quarter of an hour yesterday about the cooking of the beef, she said I boiled it to rags.

昨天为了牛肉一刻太烂

It had tangled me all up in a knot every time I had looked at it in the daytime.

白天一次便昏头昏脑

I could see that he was trying to smooth over his duty for wrong judgments.

可以看出试图掩盖判断错误责任

"I wasn't quite sure if you expected me" , I said, trying to seem unconcerned.

清楚是不是,”故意装作若无其事样子

It seemed understood that I was to fly with him, and they were all busy upon our equipment.

看到他们急急忙忙我们准备行装仿佛知道一起逃跑似的

I do not know what time I got to bed.

知道上床

I felt as if it must be a fine thing to live in the country where there was such comfort and such luxury as this.

当时觉得这么舒服这么奢华国度乐事

The announcement that I would be joining Chrysler in November must have been a real jolt to Henry Ford.

十一月加入克莱斯勒公司宣布,亨利·福特肯定感到震惊

It isn't for the sake of food and wages that I've been waiting about so long in hopes to see you.

并不是为了吃饭工钱这样长久等待着想一面

Mr. Pocket said he was glad to see me, and he hoped I was not sorry to see him.

波凯特先生见到高兴希望不要扫兴

It really is a most extraordinary circumstance that it appears as if I never was to hear the last of anything!

境遇真是特别看来任何事情似的

The FBI found a note in his home about his "assassination" , saying "I planned ahead" .

美国联邦调查家里关于刺杀字条上面说道事先计划”。

"There was no way I could walk around with two kidneys and he had none, " she said. "It was the right thing to do. "

:“不可能眼看自己两个这么正确决定。”

I did not know whether tomorrow will have to rain, if will rain, I will treat at home.

5知道明天是否下雨如果下雨家里

'I wanted to live my life and not go die, ' he said. 'So I got up, and I found some ski tracks, and I followed those.

活命不想……所以起身按照节目介绍求生技巧找到一些滑雪沿着它们下山,”

I'd really like to see the details of the economics of this spelled out and may try to winnow it out of the info on Sen. Obama's web site.

想要知道这些建议背后经济学原理可能的话奥巴马网站上去查阅相关信息明白

Maybe I is a heretical person, so I didn't even take the trouble to make a detour through the back gate, and I chose to over the wall.

如果回到后门麻烦这样喜欢旁门左道当然选择

As I was eating, one of my wife's colleagues came up and nudged me. You know that your wife is in the White House, he asked.

时候夫人一个同事过来胳膊:“知道夫人白宫?”

That's why I propose you. And it had nothing to do with your looks.

才是求婚原因外表无关

I would be remiss if I did not specifically acknowledge the patience that each of you has shown with my inability to speak Mandarin.

另外一点必须就是感谢大家对于不会中文给予包容

Rachel: Ooh, I was so nervous about that letter. But the way you owned up to everything, it just showed me how much you've grown. You know?

封信非常紧张但是承担所有责任表明变得成熟知道吗?。

Yes, the moment I left the house, I realized how much I love you and I couldn't bear the thought of leaving.

离开房子意识到多么不能忍受离开

To draw out of others more valuable opinions upon the problem, I might as well cite my own experience.

为了抛砖引玉不妨自己经历

Quite frankly, I've never been asked if IBM could make DB2 slower, or more difficult to use, or less available - well, you get the point.

十分坦白从来IBM是否可以使DB2一些难于使用不那么可用——应该已经明白

I've spent 12 years here, it's been a big part of my professional life, my daughter is educated here so I've not got a problem with that.

这里12职业生涯重要一部分女儿这里读书所以根本没有任何问题

morning everybody! It's my honor to speak here, and I am very glad to share my topic with you. Then today I'd like to talk something about.

大家早上这里此次演讲十分荣幸高兴大家一起分享主题今天演讲

Let me know how that goes. I've got to run. I'll talk to you later.

知道怎么样以后

'I will play in this World Cup as if it is the last chance for me, ' Mr. Park said in a sports blog.

朴智星一个体育博客本届世界杯抓住最后机会心态全力以赴

Unfortunately there was a lot of indication that we are going to be spending a lot of money, I'm not sure to what effect.

然而不幸演讲很多迹象表明我们花费大量资金知道最终结果怎样

I climbed on board , out of breath , red-faced , and stumbled over a woman's legs to the last unoccupied seat .

气喘吁吁爬上飞机通红飞机唯一一个小心绊一位女士

i think so, I personally think the better way for resolving the matter is to negotiate friendly by both parties.

这样个人认为我们双方通过友好协商私下解决比较好

I would like to have had the uniform off although I did not care much about the outward forms.

虽然不拘外表形式制服脱掉

I looked up, and she was looking at me pretty curious, and smiling a little.

起头带着好奇眼光

I'll start back and leave you to the hearing. It looks as if it will be quite a production.

动身回去一个参加听证会看起来一场好戏

When he started telling everybody about the time I fell down in the middle of the love scene in the school play, I could have died.

告诉大家学校演出爱情要命

When I got to the top of the ladder, please pass up the tools.

梯子顶上工具

I told him he would lose his place if he walked with you.

告诉如果一起丢掉饭碗

Before I left Long Island I saw that she was beginning to lay her toils for Mattie.

离开长岛发觉开始玛迪迷魂阵

I had never been more blue, more bored, than for a week before she came.

从没以前星期那么忧郁那么厌烦

I saw him from time to time in the Yard but do not recall that I ever exchanged a word with him.

有时校园见到但是记得是否交谈

And it is to you, Mr. President, that I shall out this truth, with all the force of my revolt as an honest man.

总统先生倾吐事实真相作为一个正直义愤填膺怒发冲冠

热门查询