mrs

mrs

美 ['mɪsɪz]  英 ['mɪsɪz]

  • abbr.夫人
  • 网络夫人(Mrs.);太太;磁共振波谱分析(magnetic resonance spectroscopy)

同义词

英汉双解

abbr.
1.
(用于女子的姓氏或姓名前)太太,夫人a title that comes before a married woman's family name or before her first and family names together
Mrs Hill
希尔太太
Mrs Susan Hill
苏珊 ) 希尔太太
Mr and Mrs Hill
希尔先生和夫人

英汉解释

na.
1.
夫人

英英解释

n.
un.

例句

By winning the popular vote, there is no doubt Mrs Clinton punctured Mr Obama's balloon in Ohio and Texas, but she did not deflate it.

希拉里俄亥俄州得克萨斯州赢得党内普选刺穿奥巴马气球这个气球并未因此”下去。

Jane accepts the break with outward composure, but soon visits heR aunt, Mrs. Gardiner, in London, hoping to see Bingley theRe by chance.

表面镇静接受关系中断不久便伦敦探望姑母加德纳夫人希望那里邂逅格莱

Mrs. Charmond fell into a meditation , and replied abstractedly to a cursory remark of her companion's.

查曼德夫人陷入沉思心不在焉回答同伴没有深思熟虑说出议论

Mrs. Rassi says she feels honored to have been able to help, a sentiment echoed by Mr. Belnap from his new home in Geneva.

拉斯帮助别人觉得光荣贝尔纳普日内瓦表达同样感受

And I knew Mr. Dobrynin very well, and I said, "I'm going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight. What shall I talk to her about? "

多布日林先生所以,“今晚戈尔巴乔夫夫人旁边什么话题呢?”

I saw that Mrs Fairfax approved of my correct behaviour, and I knew that he respected me for it.

看出费尔法斯太太赞许正确举动知道因此尊重

Mr von Beust is the sixth state premier from Mrs Merkel's Christian Democratic Union to step down in less than a year.

Beust汉堡市市长辞职Beust先生默克尔夫人基督教民主联盟时间下台第六总理

As the young lady was not fully dressed Mrs Brooks knew that she would not emerge again for some time.

因为这个年轻夫人没有完全衣服穿好因此布鲁克斯太太知道一时半刻不会下楼

A legacy from Mrs. Jennings, was the easiest means of atoning for his own neglect.

詹宁斯太太遗赠弥补自己失职简单容易方法

Mrs Merkel speaks often of the need to save the euro, but she acts as if there were no imminent danger.

默克尔经常提到拯救欧元但是表现似乎没有感觉危机临近

Of course Mrs. Darling brushed him, but he began to talk again about its being a mistake to have a dog for a nurse.

当然太太不过念叨起用只狗保姆错误

While highly-paid foreign-exchange traders dithered, Mrs Watanabe cashed in and began to acquire the reputation of an investing genius.

高薪外汇交易犹豫不决,“太太获利兑现开始博得投资天才美名

To her mind there was nothing of the infinite about Mrs. Penniman; Catherine saw her all at once, as it was not dazzled by the apparition.

凯瑟看来佩尼曼太太没有什么深不可测地方一目了然看透外表假象迷惑

MRS BENNET: When she was only fifteen there was a gentleman so much in love with her that I was sure he would make her an offer.

班奈特太太15绅士深深爱上当时以为一定求婚

Otis began to suspect that he had been too dogmatic in his denial of the existence of ghosts, Mrs.

奥蒂斯先生开始怀疑自己过去一直相信幽灵存在观念是否过于武断

Mrs Palin was greeted like the reincarnation of Ronald Reagan by the delegates, furious at her mauling at the hands of the "liberal media" .

代表佩林当作里根化身极力欢迎他们自由媒体佩林污蔑怒不可遏

Mrs. McCain replied that the child desperately needed surgery and years of rehabilitation.

麦凯恩夫人回答这个孩子急需手术多年康复治疗

He took up the postcard Mrs Qin had sent him. On it was a picture of an ice-choked river: the Heilongjiang during the spring thaw.

老师明信片明信片正面浮冰拥塞大河解冻时节黑龙江

Mrs. M. single-handedly tracked the man down and called the police when she surprised him in flagrante at the grave of her late husband.

M夫人徒手追捕这名男子惊讶发现这名男子公然出现已故丈夫坟前于是

What did the two men try to do when Mrs. Sterling was having a picnic with her children at the edge of a forest?

斯特林夫人孩子森林野餐时候两个男人什么

Mrs. Hunter is such a happy-such an original soul!

亨特太太一个如此快乐-如此富有创见

Mrs. Macphail looked at him doubtfully.

麦克费尔太太不以为然

Mrs. Macphail was shy, but she was in the habit of doing what her husband bade her.

麦克费尔太太腼腆不过总是丈夫意见办事

Mrs. Brown is known for her hospitality.

布朗夫人好客闻名

Mrs. Grange, in the same blue dress she had worn the day before, her hair as untidy, appeared strangely excited.

格兰奇太太仍然穿着前一天衣裳头发仍然蓬松显得出奇地兴奋

Mrs Mountstuart's little word fetched an epoch of our history to colour the evening of his arrival at man's estate.

蒙斯图特太太简短评语无异召唤我们一个历史时期成年晚宴增添色彩

She wished to show Mrs. John Dashwood by this pointed invitation to her brother.

通过达茨伍德夫人提出直截了当邀请哥哥表示出来

Mrs. Rouncewell holds this opinion, because she considers that a family of such antiquity and importance has a right to a ghost.

朗斯威尔太太所以这样看法因为认为这样古老显赫家庭闹鬼倒是说得过去

Mrs. Norris fetched breath and went on again.

诺利斯太太口气下去

She told the major to be quiet; and then requested to be presented in form to Mrs. Captain Osborne.

说话然后要求正式介绍奥斯本太太

He chanced to put it out in Mrs. Charmond's presence.

偶然当着查曼德夫人出来

He went two or three times to see Mrs. Montgomery, but Mrs. Montgomery had nothing to impart.

曾经蒙哥马利太太拜访二、三次,没有什么可以奉告

To her mind there was nothing of the infinite about Mrs. Penniman; Catherine saw her all at once, as it was not dazzled by the apparition.

凯瑟看来佩尼曼太太没有什么深不可测地方一目了然看透外表假象迷惑

She had been with Mrs. T for seven years, and devoted though she was to her, she was sick to death of London.

已经忠心耿耿T夫人工作忍受不了伦敦城市生活

Three afternoons a week Mrs. Scott and Brandtner received the children, welcoming them into Bethune's large living room.

星期三下午斯科特夫人布兰特纳招待孩子们欢迎他们白求恩宽敞客厅

Now I was free from the spectacle of Mrs. Strickland's distress I could consider the matter more calmly.

现在眼睛已经思特里克兰德太太痛苦不堪样子能够冷静考虑件事

Mrs. Penniman, with a degree of act that was as unusual as it was commendable, took the line of leaving her alone.

对于一切佩尼曼太太采取介入态度这种策略一反常态倒是值得钦佩

Mrs. Weaver knows nothing about baseball, but has often expressed a desire to see the great American game.

韦弗太太对于棒球一无所知不过常常表示愿意看看这种伟大美国竞技

When the film was shown in a Soho cinema to, among others, Lord Longford and Mrs. Mary Whitehouse, they did not receive it with rapture.

电影索霍电影院上映朗福德勋爵玛丽·怀特豪斯夫人并不热烈欢迎

"The poor child is all heart, " said Mrs. Sedley.

塞特太太说道:“可怜孩子感情。”

Mrs. Butler recollected that her husband was not possessed of the information necessary to form a judgement upon the occasion.

布特勒太太丈夫有限这个问题难以作出判断

"It has been a depressing day, " said Mrs. Brangwen sympathetically.

天气令人心情。”布兰温夫人同情

While Mrs. Brent made coffee and brought out some cake, the grown-ups told all the stories they had ever heard about this monster.

布朗特太太咖啡出来人们他们听过有关怪物所有传闻

Mrs. Pendennis had put the worst construction on the fact of the intimacy of these two unlucky young persons.

潘登尼斯太太根据两个不幸年轻人亲密关系最坏推测

Mrs. Rushworth was that kind of woman: foolish, vain, and clandestine by nature.

拉什沃恩夫人女人”:愚蠢虚荣天生鬼鬼祟祟

On large occasions like the present, Mrs. Wilson's innate generosity came out.

遇到现在这种重要关头威尔逊太太心里气度便完全显示出来

Mrs. Montgomery's illuminated gaze grew vague and began to wonder.

蒙哥马利太太熠熠眼神诧异变得黯然

When Mrs. H Jennings talked of Edward's affection, it cost her only a spasm in her throat.

詹宁斯太太谈到爱德华深情喉咙一阵痉挛

"Now where has Herb got to? " cried Mrs. Tremaine in dismay.

赫伯哪儿?”屈里曼太太慌张

When at last he came unexpectedly upon her, standing near where Mrs. . Tree was seated.

到底出乎意料看到只见太太座位附近

On a sudden come Mrs. Mayoress and her two daughters to the house to see my old nurse and to see her school and the children.

市长太太两个小姐忽然来看阿妈看看学堂孩子们

"Don't shout at me! " Mrs. Stevenson cried. " I'm not one of your stupid friends. "

大喊大叫!”夫人斯蒂文森。“不是愚蠢朋友。”

Mrs. James knows so little of the side effects of the medicine that she was wholly unsuspicious of the danger to her daughter.

詹姆斯太太药物副作用甚少以致完全忽视女儿危险性

But Mrs Conlon knew how tidy she was, her house impeccable, and with a picture of the Queen on the wall.

但是康伦知道Annie一个干净房子一尘不染墙上女王

He imbued Mrs. Dogood with that spirited aversion to tyranny that he would help to make part of the American character.

塑造Dogood夫人十分厌恶暴政也是美国人常见品格

But one morning a police car stopped outside Mrs. Brown's house at twelve o'clock, and two policemen helped Mr. Brown to get out of the car.

有一天早上警车十二点布朗太太门口警官布朗先生

But at the hospital, soon after learning her husband had died of a heart attack, Mrs. Lee's heart appeared to give out as well.

乐茜医院得知丈夫心脏病发作很快心脏似乎筋疲力尽

He made his way quickly to Mrs Brooks' house, following the postman's directions.

顺着邮递员指引方向急忙奔向布鲁克斯夫人房子

Mrs. Peters : ( Glancing around . ) Seems funny to think of a bird here . But she must have had one , or why would she have a cage ?

彼得斯夫人:(扫视四周想到这里似乎有点可笑一定要不为什么鸟笼呢?

The fleeing Mrs. Zhou was one of 11 runaway brides -- hardly the isolated case or two that the town had seen in years past.

太太11新娘之一过去几年里汉中市不只发生一两案件

Mrs Brooks had not been able to catch any word of farewell, temporary or otherwise, between her tenants at the door above.

布鲁克斯太太没有听见房客门口什么告别的话无论久别的话没有

"That's how much I was on my BlackBerry, " Mrs. Salinas said.

伤心事情,”萨利娜告诉记者

'You give the children gin, Mrs Mann? 'asked Mr Bumble, watching as she mixed his drink.

太太孩子杜松?”班布尔先生看着自己问道

though, as far as she was herself concerned, it was no remedy for the absence of Mrs.

不过自己而言怎么补偿不了韦斯顿太太离去造成损失

The child to be born at Randalls must be a tie there even dearer than herself; and Mrs. Weston's heart and time would be occupied by it.

兰多尔斯孩子出世以后关系肯定来得韦斯顿太太心思时间势必全部孩子身上

Mrs. Peters : But I 'm awful glad you came with me , Mrs. Hale . It would be lonesome for me sitting here alone .

彼得斯夫人特别高兴黑尔夫人一个这儿感到孤独

When Mrs Smith answered the door-bell, the children yelled "Trick or treat. " Mrs Smith gave them all some candy.

史密斯妻子铃声出来开门孩子糖果捣蛋!”于是史密斯妻子他们每人一些糖果

'Not a bit of it, ' said Good Mrs Brown.

一点没有,”善良布朗太太说道

Mrs. Turner: Oh, I'm sorry to hear that. Still, it's so nice of you to meet us and all.

Turner太太TW):遗憾听到这个消息可是高兴我们

At half-past one Mrs Durbeyfield came into the bedroom where Tess and all the children slept.

一点半时候夫人走进其他孩子们睡觉卧室

"She can't be very particular, " said Mrs. Davidson.

这个不会挑剔,”戴维逊太太

She got up and made her excuses to Mrs. West.

起身韦斯特太太解释原因

If you don't mind, Irving, there's something I'd like to say, and have ever gone hear, before Mrs. Jordan goes.

欧文如果介意的话乔丹女士离开以前有些话出来大家听听

If Mrs. Dashwood should live fifteen years, we shall be completely taken in.

如果达什伍德太太十五的话我们完完全全地上

Mrs. Norris is much better fitted than my mother for having (the)charge of you now.

现在诺利斯太太照管母亲合适

In the meantime, Mrs. Ty, having on his account lost her friends and business, was often in distresses.

与此同时夫人由于缘故失去朋友工作生活十分窘迫

At last, when she judged it to be the right moment, Mrs. . Mooney intervened.

最后穆尼太太吃准时机便插手

Whatever gentlemen are apt to admire in women, Mrs. Yorke condemned; and what they overlook or despise, she patronized.

凡是男人女人动辄加以赞美无不遭到约克太太谴责凡是他们忽视不屑无不获得庇护

You may have noticed, Mrs. Jordan, that we are finally getting around to respecting your womanly judgment.

可能注意到乔丹太太我们大圈最后终于尊重妇女判断力

This was quite a new idea to Mrs. Dashwood.

达什伍德太太看来真是一件新鲜事