though

though

美 [ðoʊ]  英 [ðəʊ]

  • conj.虽然;尽管;然而;即使
  • adv.然而
  • 网络可是;不过;虽然尽管

同义词

英汉双解

conj.
1.
虽然;尽管;即使despite the fact that
Anne was fond of Tim, though he often annoyed her.
安妮喜欢蒂姆,虽然他经常使她心烦。
Though she gave no sign, I was sure she had seen me.
尽管她没有示意,我还是确信她看见了我。
His clothes, though old and worn, looked clean and of good quality.
他的衣服虽然很旧,但看上去干干净净,质地很好。
Strange though it may sound, I was pleased it was over.
尽管听起来也许很奇怪,但我很高兴这都结束了。
2.
(用于主句后,引出补充说明,使语气变弱)不过,可是,然而used to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important
They're very different, though they did seem to get on well when they met.
他们大不相同,可是见面后好像还确实相处得不错。
He'll probably say no, though it's worth asking.
他很可能会拒绝,不过问一下有益无损。
adv.
1.
(尤用于句末补充说明,使语气减弱)不过,可是,然而used especially at the end of a sentence to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important
Our team lost. It was a good game though.
我们队输了,可是这也不失为一场好球。
‘Have you ever been to Australia?’ ‘No. I'd like to, though.’
“你去过澳大利亚吗?”“没有,不过我很想去。”

英汉解释

adv.
1.
可是,但是,然而,不过还是;话虽这样说
conj.
1.
虽然,虽则,尽管,即使,纵然

英英解释

adv.
conj.

例句

That night, though, he said he would pay me for a place on the floor, which he never did.

那天晚上倒是说过睡觉地方付钱可是从来

By the time the sky began to lighten the sound of drums had faded away, though warhorns were heard thrice more, each time a little closer.

天空开始鼓声渐渐消失但是一次一次接近

As he spoke, he seemed to be examining the other attentively, as though seeking to summon up his recollections .

一面一面仔细端详仿佛想要回忆什么旧事

Most people look startled, squint at me as though I'm a few chocolates short of a full box, then assure me that yes, they're comfortable.

多数人眼睛仿佛脑子然后保证是的他们感到舒适

Though the cause is still under investigation, the fire may have been started by people, said the incident report.

事故报告虽然原因目前明了但是可能山火引起

Though I'm writing this post on a PC with a keyboard, it's easy to see where Apple is leading.

尽管眼下一台键盘PC撰写判断苹果前进方向可谓轻而易举

And though the celebration was more restrained than most, the result was an intimate affair held at the bride's childhood home.

尽管多数人更为节俭新娘儿时居住家乡最终成为一次倍感亲切经历

When she did speak, it was as though memories that had been scabbed over were being disturbed for the first time in years.

开口感觉已经伤疤记忆多年来一次

In short, I very like eat strawberry is one of the fruit, though written so much, but it seems that I still have something more to say.

总之草莓非常喜欢水果之一虽然这么好像有点

though he was compelled to retain the sentiment in his heart, because Heathcliff plainly meant his underlings to hold him in honour.

虽然被迫这种情绪心里因为希刺克厉夫明显地人们尊敬

Testers sometimes also become enamored of coverage, though their romance tends to be less fervent and ends sooner.

测试员变得倾心于覆盖率虽然他们兴趣没有那么而且结束

Cut out TV. I watched less TV than ever before (eventually I watched none, though now I watch a few shows a week over the Internet).

关上电视现在以前电视时间尽管现在每周通过网络一些节目最终电视)。

"I believe I will, " she said, and then added: "I'll have to see first, though. "

,”然后。“不过看看。”

His affiliation with the Jewish people was the strongest bond in his life, even though he did not adhere to the rituals of the religion.

爱因斯坦犹太民族一生有着最为强烈情结即便没有遵照犹太教宗教仪式

The applications include those from outside of mainland China as well, though these make up a small percentage of the total.

申请人包括中国内地以外人士不过他们申请人数比例

But he said he though Slavia had a point to prove after their mauling at the Emirates two weeks ago.

但是温格觉得对手羞辱一口气想法

He walked slowly as though he bad been expecting me and then bent down his head and said, "May I get in? "

好像一直希望然后下头,“可以得到吗?”

Particular attention has focused on celibacy, though many experts dismiss the idea that this could be a direct cause of abuse.

人们焦点聚集教会独身规定但是许多专家产生直接原因认同

He talked as if(as though) he had been there before.

好像以前似的

Though for how much longer is anyone's guess.

但是没有猜到到底持续多久

I will say so much for you, though you have had the incivility to call me a beggar.

这些尽管毫不礼貌叫做要饭

It was as though they had caught him in a theft.

什么东西他们抓住似的

I hardly ever see them making much changes in their way of living, though I don't doubt they've got to do it in bad times.

难得看见他们生活方式改变虽然并不怀疑营业萧条时候他们不得不样子

He came over to the table and stood in front of it as though it was a lectern.

桌子犹如读经台上一般

Though Rebecca had had the better of him, George was above the meanness of tale-bearing or revenge upon a lady.

乔治不是卑鄙小人虽然利蓓加究竟不至于背地里报复女人坏话

The old gentleman was as deliberate in his movements, and wore as subtle a smile, as though he were presiding over a diplomatic congress.

绅士举止斟酌笑容微妙看来恰似主持一个外交会议

He was, upon the whole, the more liberalminded, though, with greater subtlety, he had not so much heart.

整个说来比较豁达一点虽然脑筋较为灵活心计

It was as though the song had been there all the time and he knew it and aroused it.

仿佛歌声原来一直潜伏那儿知道一点激发出来

When the next face appeared I saw the eyes behind the thick glasses blinking as though noticing me for the first time.

第二出现时候看见双眼睛深度近视眼镜后面第一注意到似的

I was waiting prayerfully for the name of Oscar Zinner to be called even though I knew that this might mean my doom.

虔诚地等着有人奥斯卡·名字--虽然知道可能意味大祸临头

Though she looked steadily at me, I saw that she was rather confused.

虽然神态自若得出心里困惑

Though the new manager is far from perfect, the employees seem to be rubbing along with him.

尽管经理不够理想职工们似乎相处

It had broken down the previous summer, and though I promised to repair it, I had never got round to it.

夏天虽然答应修理总是时间摆弄

Catherine was lying in the narrow bed wearing a plain, square-cut night-gown that looked as though it were made of rough sheeting.

卡萨玲床上穿着一件朴素睡衣粗布被单

I took my eyes off his wife long enough to listen to him, even though she slumbered in my senses all the while.

眼光妻子身上下来时间聆听讲话尽管当时一时一刻

Joan had never been able to keep a thing to herself though she was always very incensed if one told her so.

从来不能守口如瓶可是如果人家这样生气

It was built into the island as though it were a part of it.

仿佛扎根一部分

His manner might have been called severe, though really it was more cultivated than austere.

举止可以严肃虽然实际上庄严不如文雅一些

By the end of a day he always felt as though he had been gone for years leaving her defenceless.

外边工作离开许多留下人无依无靠

He said he would write to her. He didn't, though.

写信可是没有

So far Europe has no doubt, gained a real convenience, though surely a very trifling one.

直到现在为止欧洲无疑已经获得实在便利不过一种微不足道便利

He talked to the masters quite easily as though he had parted from them a week or two before.

冲着教师侃侃而谈仿佛两个星期他们分别似的

James, too, was much disturbed. He felt as though someone had threatened his right to invest his money at five per cent.

詹姆士开心觉得有人威胁投资权利似的。

I had no room for desire, except it was of things which I had not, and they were but trifles, though indeed of great use to me.

心里已经没有贪求除了少数缺乏东西这些东西虽然有用然而微不足道东西

Twain, too, is something of the cynical pedagogue, though one of his San Francisco nicknames was the Wild Humorist of the Plains.

马克·吐温一点愤世嫉俗学究虽然旧金山一个绰号平原幽默家”。

Fanny was led off very willingly, though it was impossible for her to feel much gratitude towards her cousin.

范妮非常顺从跟着表哥没有多少感激

I knew her before today, though perhaps it would have been better if I had not.

认识不止一天其实要是压根儿认识也许反倒

She was not an established writer, though some of her early themes showed a certain originality.

那时不是成名作家尽管早期有些题材已经显示某种独创才能

She had been with Mrs. T for seven years, and devoted though she was to her, she was sick to death of London.

已经忠心耿耿T夫人工作忍受不了伦敦城市生活

Today her books, though no longer easy to get, still read with a freshness that only a good writer can convey.

今天著作虽然已经不易但是起来依旧一种只有优秀作家才能清新感受

prosecutors argued that the blood came from a knife that Dr. Sheppard had used to kill his wife, even though no knife was found.

尽管没有发现刀子公诉人当时坚持血迹来自谢泼德大夫用来杀死妻子

Even though Larry Bird was one of the best basketball three-point shooters ever, he wasn't perfect.

即使拉里·伯德最好3球投手完美

This president smiles too much to make a convincing class warrior, though you could not say the same of every Democrat.

奥巴马总统所以阶级斗士令人信服不能每个民主党如此

Though really, the only destination that mattered to me was reaching what I took to be the dark and broken place in my daughter's heart.

尽管重要目的地触摸女儿心里忧郁伤心地方

Alex Osborn, brainstorming's inventor, recommends an ideal group size of twelve, though this has proven to be a bit unwieldy.

AlexOsborn头脑风暴发明者建议头脑风暴理想人数12尽管已经证明有些实用)。

Greed is often believed to be the motive, though the Gospel of Luke suggests that Judas was possessed by some devil.

人们通常贪婪作为犹大此举动机福音暗示魔鬼

Chen said Beijing is "ready to receive" the Libyan rebels in the near future - though he did not specify a date.

陈晓东北京准备不久将来接待利比亚政府武装代表但是没有确切日期

Close to the top of the agenda, though, was the matter of school lunches and what could be done to improve them.

不过采访开始不久关于学校午餐以及它们如何改进问题出来

At teatime they compared notes, and all agreed that it had been a delightful, though unusually long day.

茶点时候她们彼此交换意见一致认为一天尽管异乎寻常快活

I must admit, though you spurned my friendship, that I would trust the given word of Amerigo Bonasera more than I would any other man's.

必须承认虽然拒绝接受友谊相信任何其他男人保证相比相信亚美利哥·勃纳瑟拉保证

The gesture area beneath the panel is the same as it ever was, though we did notice a bit of insensitivity at times.

手势以前一样虽然好几我们使用下来觉得反应灵敏

Time, just like money, has no value in and of itself though.

但是时间金钱一样本身没有什么价值

With a tearing crash, tons of water fell upon the deck, as though the ship passed under a waterfall.

随着撕裂轰隆大量倾斜甲板犹如瀑布经过

it's not as simple as using less salt or sugar as though you were cutting down on your kilowatt hours.

但是健康饮食电费不同不仅仅是减少千瓦时用电一样食用那么简单

And, you know, she's been a very strong and very supportive girl even though she's very young.

尽管女友年轻一个非常强大非常支持女孩

The defining term of intelligence in humans still seems to be the IQ score, even though IQ tests are not given as often as they used to be.

人类有关智力定义术语似乎仍然智商分数即使人们并不以前那样经常进行智商测试

Eventually, though, it became clear that the Internet had become so much more distracting that I had to start treating it differently.

但是终于意识到互联网分心不得不改变

But Markus wanted to see if people were just saying these things, or whether they actually behaved as though they were true.

但是Markus希望明白人们只是说说而已他们就是这样

The conquest of Egypt had given the Moslim a fleet, and for a time it looked as though they would take Constantinople.

征服埃及穆斯林造就舰队一时间他们似乎攻克君士坦丁堡

Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.

甜言蜜语可信因为心中憎恶

I was as though his eyes had a voice.

眼睛似的

She smiled at him, but tremulously, as though it cost her an effort.

露出笑容但是怯生生似乎经过一番挣扎

She was a woman of twenty-eight, I should think, though of a type whose age is always doubtful.

二十八但是那种永远究竟岁数女人

I fitted myself up for a battle, as before; though with more caution, knowing I had to do with another kind of enemy than I had at first.

照旧进行作战准备可是过去更加小心因为知道应付一种从前不同敌人

She liked it, she wanted to be in the march, though she still had a vague sense of trespass, of false pretences.

喜欢这样喜欢参加游行队伍虽然脑子仿佛一种侵害别人冒充感觉

Her face was dry and pale, as though she regarded herself in the light of a murderess.

神情淡漠面色苍白自己看作杀生害命凶手

Carcinoid flush cannot be reproduced by 5-HT infusion though bradykinin injection will produce a tolerably close imitation.

5—HT输注不能引起类癌潮红相反舒缓注入得到似的阳性结果

And time seemed, nearly, to fall away from sullen, belligerent, battered faces, as though they were fleeing back to their first condition.

他们郁郁不乐争斗备受打击面孔几乎完全超脱时间之外犹如逃离现实回到人生

It was as though day had dawned after a long and fearful night.

经过漫长可怕黑夜之后

Though Brazil is one of the richest countries in the world, much of it has not yet been developed.

虽然巴西世界国家之一许多地方开发