from
美 [frɒm]
英 [frɒm] 
- prep.从;来自;由;表示时间
- 网络从……起;由于;从……到
同义词
英汉双解
1. | (表示起始点)从…起,始于used to show where sb/sth starts |
| She began to walk away from him. 她开始离他而去。 |
| Has the train from Bristol arrived? 从布里斯托尔开来的火车到了没有? |
2. | (表示开始的时间)从…开始used to show when sth starts |
| We're open from 8 a.m. to 7 p.m. every day. 我们每天从早 8 点至晚 7 点营业。 |
| He was blind from birth. 他天生失明。 |
3. | (表示由某人发出或给出)寄自,得自used to show who sent or gave sth/sb |
| a letter from my brother 我哥哥来的信 |
| information from witnesses 证人提供的信息 |
| the man from(= representing) the insurance company 保险公司的人 |
4. | (表示来源)来自,源于,出自,从…来used to show what the origin of sb/sth is |
| |
| documents from the sixteenth century 16 世纪的文献 |
| quotations from Shakespeare 莎士比亚语录 |
| |
5. | (表示所用的原料)由…(制成)used to show the material that sth is made of |
| Steel is made from iron. 钢是由铁炼成的。 |
6. | (表示两地的距离)离used to show how far apart two places are |
| 100 metres from the scene of the accident 离事故现场 100 米 |
7. | (表示位置或观点)从used to show sb's position or point of view |
| You can see the island from here. 从这里可以看见那海岛。 |
| From a financial point of view the project was a disaster. 从经济观点看,这个项目彻底失败了。 |
8. | ~ sth (to sth) (表示幅度或范围)从…(到)used to show the range of sth |
| The temperature varies from 30 degrees to minus 20. 温度在 30 度至零下 20 度之间变化。 |
| The store sells everything from shoelaces to computers. 这家商店出售的商品从鞋带到计算机应有尽有。 |
| Conditions vary from school to school. 各所学校的情况不同。 |
9. | ~ sth (to sth) (表示改变前的状态或形式)从…(到)used to show the state or form of sth/sb before a change |
| Things have gone from bad to worse . 情况越来越糟。 |
| translating from English to Spanish 从英语译成西班牙语 |
| You need a break from routine. 你需要从日常工作中解脱出来去休息一下。 |
10. | (表示分离或去除)used to show that sb/sth is separated or removed |
| The party was ousted from power after eighteen years. 该党执政十八年后被赶下台。 |
11. | (表示防止)使免遭,使免受used to show that sth is prevented |
| She saved him from drowning. 她救了他一命,使他免遭淹死。 |
12. | (表示原因)由于,因为used to show the reason for sth |
| She felt sick from tiredness. 她累得浑身不对劲。 |
13. | (表示进行判断的原因)根据,从…来看used to show the reason for making a judgement |
| You can tell a lot about a person from their handwriting. 根据一个人的笔迹可以了解很多有关他的情况。 |
| From what I heard the company's in deep trouble. 就我所听到的,这家公司已深陷困境。 |
14. | (区别二者时用)与…(不同)used when distinguishing between two people or things |
| Is Portuguese very different from Spanish? 葡萄牙语与西班牙语区别很大吗? |
| I can't tell one twin from the other. 我分不出双胞胎中谁是谁。 |
英汉解释
英英解释
例句
The editor has all the necessary tools for document creation, which seems to be from a different service than MemoryPress.
该编辑器中包括所有创建文档所需的工具,和MemoryPress提供的服务有所不同。
He went on to say that the resumption of the Six-Party talks begun in 2003, but which North Korea withdrew from in 2009, is possible.
他接着说,六方会谈于2003年开始,但朝鲜于2009年从会谈中退出。恢复六方会谈是可能的。
Being here, we received a warm welcome. from the boson of me heart, I have to say thank you to you.
同时,我们受到了你们的热情欢迎和款。在这里,我们深表感谢。
No. First I look around to see what there is to choose from. Then I take a little bit of everything I am interested in trying.
不,首先我会绕一圈,看看有什麽选择。然后从我想吃的盘子,拿出一点来试吃。
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs.
43:34约瑟把他面前的食物分出来,送给他们。但便雅悯所得的比别人多五倍。
Remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.
这人该知道叫一个罪人从迷路上转回,便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。
My daughter always invites me to live with her family, but I feel embarrassed to be with them, " said, pausing from her tales. "
“我的女儿经常和她一家来看我,但是我觉得给她们添麻烦。”她停了一下。
Yi appears to have two seasons to live up to his potential before the Nets shift approaches from rebuilding to contending.
河蟹*似乎有两个赛季,活到他的潜力,前网转移的办法,由重建争论。
Similar to other white-collar crime cases, prosecutors will work from the bottom up in examining the investment advisory operation.
跟其它白领犯罪案件一样,控方将自下而上地调查麦道夫公司的投资咨询业务。
Examining plaque from his teeth, he was the first to see bacteria.
通过观察牙齿上的齿菌斑,他成为第一个发现细菌的人。
It was also our last chance to make some money from his sale as he would have been available on a free next summer.
而且这也是我们能通过出售他得到转会费的最后机会了,因为明年夏天他将成为自由球员。
You can be transformed into information from the point of the designated confidential password to make it.
10:你可以把信息转变成由点、划组成的密码来使它保密。
The aura which, on the stage, emanates from Macbeth, cannot be separated for the spectators from that of the actor.
舞台上麦克白散发出的灵晕对于观众来说不能同演员割开来。
Witnesses said he had jumped from the seventh floor of a dormitory building, Xinhua reported.
目击者称该男子从7层高的公寓楼跳下,新华社报道。
The pompous baroness of this land gets her power from her wealth, and that wealth comes from her magical Gem Casket.
傲慢的男爵夫人利用她的财富,在这块土地上取得特权。她的财富都是从她的魔法宝石箱得到的。
Resist: Coating material used to mask or to protect selected areas of a pattern from the action of an etchant, solder, or plating.
阻剂:用来选择性保护某图形区域免受蚀刻剂,焊料或电镀影响的涂层材料。
Then David accepted from her hand what she had brought him and said, "Go home in peace. I have heard your words and granted your request. "
大卫受了亚比该送来的礼物,就对她说:“我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧!”
Well, he said, it was not a surprise from "the sort of Conservative Party that I lead. "
但他转而表示:这种政策不应该是我率领的保守党提出的。
Can you realize how much He cared about us, that after He created us, He Himself would come down from Heaven to live among us?
你知道他多么地爱我们吗?他创造了我们,又从天上来到地上与我们同住。
This note was in a different hand from the rest, which showed that it had been added since his confinement.
这条记录的笔迹和其它的不同,证明是在他入狱以后附加的。
To be perfectly candid, my own condition was not far removed from that of superstitious fear.
坦白地讲,我自己当时也感到一种神秘的恐惧。
Joanna bent to look down, and as she did so a head rose from the water and spoke to her.
乔安娜弯腰往下瞧,这时一个脑袋冒出水面,并且对她讲话。
He never thought to disguise from her a knowledge of the haunts which he frequented.
他从不想向她隐瞒什么,凡是他出入的地方,他都照实告诉她。
He looks out of the windows from which she looked out, not long ago, upon the weather that bored her to death.
他望着窗外,而不久以前,夫人也在这里望着窗外那使她烦得要死的天气。
The old sailor's skin has desiccated from years of being out in the sun and the wind.
由于老水手长年在外受日晒,饱经风霜,他的皮肤变干燥了。
Heathcliff glanced at me a glance that kept me from interfering a moment.
希茨克利夫看了我一眼,这一眼使我无法去干涉。
The affectionate man alights from the rumble, opens the door, and lets down the steps, obedient to an impatient motion of my lady's hand.
那个忠实的男佣人看到夫人那个不耐烦的手势,便从随从座位上跳下来,打开车门,放下踏板。
If the whole country would sink, and hide all this injustice and misery from the light, I would willingly sink with it.
如果这个国家整个塌陷到那里去,把这一切悲惨而不义的现象一古脑都埋葬的话,我宁愿跟它一起毁灭。
As the carriage drove in, Eva seemed like a bird ready to burst from a cage, with the wild eagerness of her delight.
马车进了院子之后,伊娃欣喜若狂,急不可待,就像一只小鸟,渴望飞出牢笼一样。
Said poor Jeanie, tendering that portion which she had separated from her principal stock, and kept apart for such an emergency.
可怜的珍妮边说边抚摸着从主要存款中留出的那些钱,这钱就是为这样的紧急情况准备的。
They had followed him with difficulty, for his mind darted from subject to subject with a connection they did not always catch.
他们听他的话很费解,他的思路从一个题目跳到另一个题目,他们把握不住其中的联系。
From a technological point of view, the small size of the electronic circuits is not the only.
从工艺观点来看,电子电路的小型化并不是上述技术唯一的。
If I had had the time to be a proper mother to my family, I could have saved you from so much trouble.
要是我有时间在家里做个出色的妈妈,我可以免掉你多少苦难。
You know I don't go away from home often, and I came up here on purpose to tell you this.
你知道我不常离开家,这次来,就是要向你说明这一点。
He thought for a moment and then quickly dismissed the matter from his mind.
他思索了片刻后,便把这事抛到脑后去了。
She thought he would make an abject fool of himself, and for her sake, as well as his, decided to prevent him from standing.
她认为他会当众出丑,为他俩着想,她决定制止他当候选人。
He took her arm and held her there. "It's far from over, " he said, and his voice was suddenly gentle.
他拉过她的胳膊,说:“事情还远没有过去呢”。他的声音突然变得异常温柔和亲切。
And she lay, with her eyes just moving, following in her mind that little scuttling sound, and waiting for sleep to release her from it.
于是她躺在那里,眼睛微微动着,脑子里留心着那个轻微的籁簌声,等待睡眠来将她救走。
Just then a hollow groan, more desolate than all that had preceded it, came from the attics and made Eugenie and her mother shudder.
这时顶楼上传来一声格外凄惨的悲啼,把尤金妮亚和她的母亲吓呆了。
If she struck me with that rod, I should get it from her hand; I should break it under her nose.
她要是用那个教鞭打我,我就把它从她手中夺过来,当着她的面把它折断。
She turned her eyes away from the window through which she had been looking and began to attend to the fish.
她把眼光从窗口收回来,开始专心收拾鱼。
It was by his orders that the weapons had been removed from the great hall.
搬走大厅里的兵器就是照他的命令做的。
From Roxy's manner of speech, a stranger would have expected her to be black, but she was not.
从罗克珊说话的音调听起来,外人一定会猜想她是个黑人,其实她却不是。
Bond fracture appeared to be due to osmotic pressure generated in the bubble by water soluble constituents leached from the interface.
粘结破裂的出现是由于外界面溶解出水溶性成分而鼓泡产生渗透压力之故。
Every man feels from his soul that he has got to carry his life to a certain depth.
每个人都打心里感到,他必须使人生过得有意义。
The essence of the speeches he gave was not essentially different from those of the other two presidents who have visited China.
他的讲话其基本精神与另外两位曾经访华的总统的讲话并没有本质的区别。
Without having to be told, Bob steered his kin to one side away from the lines of children, and stood with his eyes fixed on the cane.
鲍勃无言地将弟妹们领至一边,自己站着,眼睛盯着那根笞杖。
He did not know that thus he was providing himself with a refuge from all the distress of life.
他没有意识到他正在为自己提供一个躲避世界纷扰的安乐窝。
She had moved from the wall of the garret, very near to the bench on which he sat.
她已经从顶阁的墙边走过来,很挨近他所坐的矮凳。
If he'd said a "load of crap" or something similar I'd have had an excuse for ordering him from my office.
如果他说“胡说八道”,或者类似的话,我就有理由命令他离开我的办公室了。
For the purpose of this Regulation, "international voyage" means a voyage from a country to a port outside such a country.
就本规则而言,“国际航行”系指从一国到该国以外的一个港口的航行。
I, hum, I'm from Australian, so just, it says hum, you know, oh get out! Really? Amazing! Yeah.
我,嗯,我来自澳大利亚,所以才,它说,哼,你知道,哦,滚出去!真的吗?太棒了!
From this point of view to understand its specific characteristics of the magazine for today's publication is reference significance.
从这一点来看了解它的具体办刊特色对于现在的刊物也是具有借鉴意义的。
They were joined by the children of undistinguished WASP families from America's small towns, suburbs, and tenements.
许多来自平凡的美国小城镇,郊区,和新教上流社会家庭的孩子也开始加入他们。
Anger poured over Harry from a place he couldn't name, but when he opened his mouth to retort, again nothing came out.
怒火从一个无名之所涌出,淹没了Harry,但是当他张开嘴时,还是一无所有。
He forced his own fist into his mouth to stop himself from crying out in pain.
他为了不让自己因为痛苦而叫出声来,将自己的拳头塞进了嘴里。
Zero, because as I said in our last debate - and I'll repeat, John, I exempt small businesses from the requirement for large businesses. . .
零,因为正如我在我们的上次辩论中说的那样–而且我再重复一遍,约翰,我豁免小企业对大企业要求的遵守…
It is a rare person over the age of thirty who will tell you that the weather is not quite different now from when they were a child.
30岁以上的人难得有人会告诉你,现在天气与他们小时候并无多大不同。
One of these is undue absorption in the past. The other to be avoided is clinging to youth in the hope of vigor from its vitality.
一是过分地怀念过去,另一种需要避免的是老想和年轻人呆在一起,希望从青年人活力中汲取生命力。
Lyndon Johnson had Congress levy a Vietnam War surtax lest the growing debt from the war and the Great Society get out of hand.
林顿·约翰逊迫使国会增收越战附加税,导致战争债务上升,“伟大社会”计划失控。
Vitamin E has long been used in cosmetic applications to help the skin. The skin is very susceptible to oxidation from various sources.
维他命E用于美容用品中保养皮肤,已有很长的时间;皮肤很容易受到各种来源的氧化作用所伤害。
I try to run Comix from the command line, and try to open file, then it will crash and close, and I got a message 'Segmentation fault'.
我试过在命令行下运行Comix,接着试着打开文件,然后它就崩溃了,我得到一条“程序分段错误”(Segmentationfault)的信息。
As a result of this heroic service to the Dharma he would feel pain in his head from time to time.
由于这个英勇的为法牺牲,导致他时而感到头痛。
The feature gets its name from the roar created when waves rush into a narrow slot in the rocks, forcing compressed air out with a boom.
这个名称来自海浪涌入岩石狭隘的缝隙,压出空气所发出隆隆的轰鸣声。
Whenever an object repelled me, I made it a subject of study, ingeniously compelling myself to extract from it a motive for enjoyment.
不管什么时候,当一件事情使我反感,我便把它变成一个研究的目标,迫使自己创造性地从中找出某种快乐的由头。
Somehow I doubt whether there will be much uncertainty or humility on offer; or not, at least, from anyone close to power.
我多少有点怀疑,人们是否会表现出更多的怀疑与谦逊;或至少不是来自那些接近权力的人。
Just as the United States is not the only country that would suffer from nuclear terrorism, we cannot prevent it on our own.
正如美国不会是遭受核恐怖主义危害的惟一国家,我们也无法单枪匹马地防止核恐怖主义。
A single rap on the door snapped Tom from his reverie. Frank Davis immediately let himself in.
咚的一声敲门声让汤姆从沉思中回过神来。弗兰克戴维斯迅速走了进来。
They were people from the presidential guard, since the police were a little behind.
他们是总统侍卫队的人,警察实际上装备比较落后。
These areas are situated around the Finnish coast from Mid-part of Gulf of Finland up to the northern part of the Gulf of Bothnia.
这些区域位于芬兰海岸沿线从芬兰海湾中部至波的尼亚湾的北部。
Though the new manager is far from perfect, the employees seem to be rubbing along with him.
尽管新来的经理还不够理想,但职工们似乎同他相处得不坏。
From living a softer life, both sexes also began to lose something of their strength and ferocity.
由于得到了一种比较舒适的生活,两性都开始失去一部分强悍性和气力。
He took the implements which I described to you in my letter from his breast.
他从他胸前取出我在信里跟你描述过的武器。
The old man opened his eyes and for a moment he was coming back from a long way away.
老头儿睁开了眼睛。这一会儿,他仿佛正从老远的路上走回来似的。
He talked to the masters quite easily as though he had parted from them a week or two before.
他冲着教师们侃侃而谈,仿佛就在一两个星期前刚和他们分别似的。
The forlorn smile with which she said it, so touched him, that tears started from his eyes.
她说话时候的那种惨淡笑容很感动了他,以至泪水从他的眼里落下。
Brazil is trying to develop energy from its immense resources of biological materials by literally growing its own fuel.
巴西脚踏实地生产自己的燃料,正试图从丰富的生物资源中开发能源。
She was a quiet, plain-looking woman, with her hair in a bun, pulled severely back from her face.
她是个少言寡语,长相一般的女人。她的头发平贴地向后紧梳着,在头后面梳成一个髻。
The length of the year, in fact, is determined from this apparent motion of the sun among the stars.
事实上,一年的长短就是根据太阳在恒星中的这种明显的运动而确定的。
The wind came again. It had veered from the northeast to the southeast.
风又刮起来了,风向从东北转东南。