with
美 [wɪθ]
英 [wɪð] 
英汉双解
1. | 和…在一起;和;同;跟in the company or presence of sb/sth |
| She lives with her parents. 她同父母住在一起。 |
| I have a client with me right now. 我现在有个客户。 |
| a nice steak with a bottle of red wine 一份美味牛排再加上一瓶红葡萄酒 |
2. | 有;具有;带有having or carrying sth |
| a girl with(= who has) red hair 一位红发女郎 |
| a jacket with a hood 带风帽的短上衣 |
| He looked at her with a hurt expression. 他带着受伤害的神情看着她。 |
| They're both in bed with flu. 他们双双患流感卧病在床。 |
| a man with a suitcase 提衣箱的男子 |
| Cut it with a knife. 用刀把它切开。 |
| It is treated with acid before being analysed. 对它先用酸处理再进行分析。 |
4. | (表示以某物填充、覆盖等)used to say what fills, covers, etc. sth |
| The bag was stuffed with dirty clothes. 袋子里塞满了脏衣服。 |
| Sprinkle the dish with salt. 在这盘菜上撒上盐。 |
5. | 与…对立;反对in opposition to sb/sth; against sb/sth |
| |
| to play tennis with sb 与某人打网球 |
| at war with a neighbouring country 与邻国交战 |
| I had an argument with my boss. 我跟老板吵了一架。 |
6. | 关于;对于;对…来说concerning; in the case of |
| Be careful with the glasses. 小心这些玻璃杯。 |
| Are you pleased with the result? 你对结果满意吗? |
| Don't be angry with her. 别生她的气。 |
| With these students it's pronunciation that's the problem. 对这些学生来说,成问题的是发音。 |
7. | (涉及一事与另一事的关系)used when considering one fact in relation to another |
| She won't be able to help us with all the family commitments she has. 她有这么多家务事,帮不了我们。 |
| It's much easier compared with last time. 这与上次相比容易得多。 |
| The meal with wine came to $20 each. 包括酒这顿饭每人 20 块钱。 |
| With all the lesson preparation I have to do I work 12 hours a day. 加上必须的备课在内,我每天工作 12 个小时。 |
9. | (表示行为方式)used to show the way in which sb does sth |
| He behaved with great dignity. 他举止庄重威严。 |
| She sleeps with the window open. 她爱开着窗户睡觉。 |
| Don't stand with your hands in your pockets. 站着的时候别把双手插在口袋里。 |
10. | 因为;由于;作为…的结果because of; as a result of |
| She blushed with embarrassment. 她难为情得脸红了。 |
| His fingers were numb with cold. 他的手指冻麻了。 |
11. | 由于;随着because of sth and as it happens |
| The shadows lengthened with the approach of sunset. 随着太阳西沉,影子越来越长。 |
| Skill comes with practice. 熟能生巧。 |
12. | 与…方向一致;顺着in the same direction as sth |
| Marine mammals generally swim with the current. 海洋哺乳动物一般顺水而游。 |
13. | 由…持有;由…负责used to show who has possession of or responsibility for sth |
| The keys are with reception. 钥匙在服务台。 |
| |
14. | 为…工作;受雇于;利用…的服务employed by; using the services of |
| She acted with a touring company for three years. 她在一巡回剧团里演出了三年。 |
| I bank with HSBC. 我的钱存在汇丰银行里。 |
15. | (表示分离)showing separation from sth/sb |
| I could never part with this ring. 我永远也不摘掉这枚戒指。 |
| Can we dispense with the formalities? 我们可以免去这些客套吗? |
| With all her faults I still love her. 尽管她有种种缺点,我依然爱着她。 |
17. | (用于感叹)used in exclamations |
| Off to bed with you! 你给我睡觉去! |
| |
英汉解释
prep. | 4. 关于;对于;在...,由...看来,就...来说 |
英英解释
例句
"There was no way I could walk around with two kidneys and he had none, " she said. "It was the right thing to do. "
她说:“我不可能眼看着他死,而自己却留着两个肾。这么做是正确的决定。”
The title use the name same as the film, but it has nothing to do with the film, still talking about the father-son hood.
题目借用电影的名字,但是和电影本身没有太大的关系,但说的也是父子情。
It takes no extra space in your pocket and is always with you. Use it as night light.
它需要在你的口袋里没有额外的空间,并始终与你同在。使用它作为夜间照明。
The problem with him was that he was willing to sacrifice principles too easily for political advantage.
他的问题是他愿意为了政治利益而如此轻易地牺牲原则。
That's why I propose you. And it had nothing to do with your looks.
那才是我向你求婚的原因,和你的外表无关。
I would be remiss if I did not specifically acknowledge the patience that each of you has shown with my inability to speak Mandarin.
另外,还有一点我必须要提,那就是感谢大家对于我不会中文而给予我的包容。
Faith, walking in the dark with God, only prays Him to clasp its hand more closely. --Phillips Brooks.
信心,在黑暗中与神同行的时候,只求一件事:求神紧紧握住它的手。——白罗克斯。
An attack by 100 RAF Lancaster bombers played havoc with its attack and it did not roll forward until the early afternoon.
他们遭到了皇家空军100架兰开斯特重型轰炸机的轰炸,直到午后才开始向前推进。
I think all those unicorns and werewolves and whomping willows around the place would be very difficult to deal with.
我想城堡周围的独角兽、狼人以及打人柳很难对付。
For the specifics you can read his full review but here are my own impressions of the S710 after playing with it for a month now.
关于细节你可以阅读他的完整评论,而这里是我在摆弄了一个月S710后目前自己对它的印象。
He was looking at me with his arms across.
他双手交叉地看着我。
Pippo Inzaghi was back on the pitch, his fans welcomed him with a standing ovation, hoping this was the right time.
菲利普。因扎吉回到了赛场,他的球迷起身狂欢希望这次是一个及时的回归。
Consequently, information can be read out with high precision with no influence of surrounding metal.
根据所述特征,能够不受周围的金属的影响以高读取精度来读取信息。
Republicans picked up at least 60 House seats and, with more than a dozen races still too close to call, the number probably will rise.
共和党至少获得了60个众议院议席,而由于还有十余场投票依然是势均力敌,这一数字可能还会上升。
Theyoung man then began to remove the stone. He had to push or pull with all his strength to move it to one side.
然后,这个年轻人便开始搬这块石头。要想把这块石头移到一边去,他必须使出全身力气连推带拉。
How much did Kissinger know about Chinese history and culture when he set off for his first rendezvous with Zhou?
第一次启程去与周恩来会面的时候,基辛格对中国历史和文化了解多少?
I laid him out in a second with a stick, and Jim grabbed pap's whisky -jug and begun to pour it down.
我抄起一根棍子,一刹那间打死了它。只见杰姆抓起爸爸那个酒罐,大口往嘴里灌。
I rather believe that this gentleman came here with you because you found it tiresome to come alone.
我看您是因为一个人来觉得无聊才请这位先生陪来的。
When people ask what's the matter with my generation, part of me wants to say: Have you seen the economy you created?
当被问到我们这代人到底怎么了时,我有种冲动想质问:看你们对经济做了什么?
New Delhi has interpreted this as a challenge to its sovereignty over Kashmir, the subject of a dispute with neighbour Pakistan.
新德里视这种行为是对可是米尔地区主权的挑战,引发其与邻国巴基斯坦的争端。
Whatever you think, come out with it.
有什么想法都端出来。
I fitted myself up for a battle, as before; though with more caution, knowing I had to do with another kind of enemy than I had at first.
我照旧进行着作战的准备;可是比过去更加小心,因为我知道所要应付的是一种和从前不同的敌人。
Up the sun came in glory from his ocean bed, and flooded the earth with warmth and light.
金光灿烂的朝阳从它的大海眠床上冉冉升起,把温暖和光明倾泻给大地。
He was one of those creatures that are just simmering all the time with a silly sort of wickedness.
他是那种整天盘算着干愚蠢的坏事的家伙。
If I won my fight with sir Sagramor, other knights would have the right to call me out.
这回跟撒格拉摩爵士战斗,我要是得了胜,别的骑士就有来点名叫阵的权利。
Poor little Fanny! It went to my heart to adopt the grand air with her, and tell her to call me "sir" .
可怜的小范妮!我对她采取了高高在上的态度,告诉她叫我“先生”。
Each network competes for a larger percentage of the television audience by trying to present programs with wide popular appeal.
每家公司都竭尽全力地提供民众喜闻乐见的电视节目来争取更大比率的电视观众。
He made at me with a knife.
他举刀向我扑来。
"No, no; I shall never be a thief-I've had too many opportunities, " said he, with pride and bitterness.
“不,不;我决不做小偷--我有太多的机会,”他又骄矜又刻薄地说。
She rounded upon him in the office, charging him with telling lies about her.
她在办公室里对他大发雷霆,指责他造她的谣。
The unwillingness with which Hob comes to a grammar lesson, and speed with which he goes away from it, have always amused me.
霍布上语法课时的那种不高兴劲儿和下课时走的那个快劲儿总是逗得我发笑。
As he worked alone on the land, or sat up with his ewes at lambing time, the facts and material of his daily life fell away.
当他独立一个在田地干活,或产羊羔期间通宵达旦守护着母羊的时候,日常生活中的事实和物质在消失。
Lydia was a favourite with her mother, whose affection had brought her into public at an early age.
丽迪雅是她母亲的掌上明珠,由于娇纵过度她很小就进入了社交界。
With troubled faces they watched Fong, slumped forward in the saddle, his head bowed, pain and defeat in his eyes.
他们满脸不安地望着方--他身子向前骑在马上,低头,眼里充满痛苦和颓丧的神情。
"I wish you could have been with me, " he said quietly.
“要是那时你们能和我在一块儿多好,”他不慌不忙地说。
She was the companion of his daily walk-she looked across the sea, with longing eyes.
她每天陪他散步--常常用如饥似渴的眼睛望着大海的那边。
The drunken driver now began to imagine that they were trying to race him, and became fired with the determination to pass them.
那醉酒的车夫却以为他们想和他比赛,好胜心顿时大发,决意超过他们。
Isabel read the letter with such deep attention that she had not perceived an approaching tread on the soft grass.
伊莎贝尔读着信,读得非常认真,以致没有发觉柔软的草地上越来越近的脚步声。
This man had been her husband, had lain beside her for a few nights, had given her a child with eyes as soft and brown as his.
这个人曾经做过她的丈夫,曾经跟她同床共枕过几个晚上,曾经留给她一个儿子,眼睛也象他自己那么温柔而褐色。
Sir James felt with some sadness that she was to have perfect liberty of misjudgment.
詹姆士爵觉得,只能眼睛睁着她走上歧途,未免有些伤感。
With your examination only a few days ahead, it is time you began to buckle to.
只有几天就要考试了,你该全力以赴了。
She laid down the letter, which seemed so full of love to her, and began to contemplate her sleeping cousin with the warmest kindness.
她把这封她认为充满爱情的信放下,心满意足地端详着睡觉的堂兄弟。
The scrutiny had been made with such an air of innocence, in such a gaping, indolent, boyish manner.
侦察时,他装得若无其事的样子,就象一个小孩百般无聊地在东张西望一样。
It was a trick of his to rub his hands with a strange roundabout.
他在转古怪复杂的念头时,有搓手习惯。
"You are better? " said the child, stopping to speak with him.
“你好一些吗?”这孩子说,停下脚步同他讲话。
When Pisanio had provided her with her new apparel, he left her to uncertain fortune, being obliged to return to court.
毕萨尼奥不得不回到宫里去,所以他给她置办好新装以后,就让她一个人去碰运气了。
Irene, looking at him again with that intent look, said quietly: "Something he wanted me to do for him! "
伊琳仍旧是那样凝神地望着他,静静地说:“他托我替他办的一点事情!”
He agreed to accept my advice after I had earnestly laboured with him for the whole morning.
在我恳切地劝了他一上午以后,他接受了我的建议。
If the whole country would sink, and hide all this injustice and misery from the light, I would willingly sink with it.
如果这个国家整个塌陷到那里去,把这一切悲惨而不义的现象一古脑都埋葬的话,我宁愿跟它一起毁灭。
All his writings seem to be penetrated with the idea of love and hope for his country.
他的所有文章好像都充满了对祖国的爱与希望。
"Hai Bao" in the name easy to sing, but also, and his body color echoes, in line with the principles of Chinese folk auspicious title.
“海宝”的名字朗朗上口,也和他身体的色彩呼应,符合中国民俗的吉祥称谓原则。
This sort of exercise is an established way of priming people with feelings associated with the subject written about.
这种练习是一种已建立的方法来给人们提供与问题相联系的感受。
It's kind of you to help me with the problem.
你帮我解决这样的问题真是太好了。
and yet we escaped with nothing but a few scrapes.
我们却生还了,虽然身上有几处擦伤
Part of Mr. Li's agreement with Mr. Munger was that the fund would be closed to new investors.
李路与芒格达成的协议中有基金将不再向新投资者开放的内容。
It may be that an exact answer to the riddle requires future experiments with an authentic chameleon and many more controls than I had.
可能要等到将来使用真正的变色龙,并进行更多的对比实验,才能真正破解这个谜题。
If you could please send through a quote with your suggestions on the above, that would be fantastic.
如果你能请发送通过与您的建议对上述报价,那将是非常美妙的。
Law of encounters: The probability of meeting someone you know increases when you are with someone you don't want to be seen with.
相遇法则:你越不想被人碰到跟某人在一起,就越是会被人碰到。
Teams with too many developers who program for its own sake often frustrate the rest of the company for a variety of reasons.
如果团队中有太多开发人员为自己的爱好而编程,他会因各种原因打击公司中其余的员工。
A few days ago he was Yang Liwei, the pilot, with a wife and a young son.
几天前,他还只是杨伸伟,一名飞行员,有妻子和一个儿子。
I would rather you to hate me for my lifetime than to fall in love with me.
我想要你恨我一辈子,也不愿你爱上我的英文怎么说??
When the manager told me that I said to him, "Tell him I am a short fat man with dark hair and a bushy beard! "
当经理再次向我转述时,我对他说:“你告诉他,我是个长着黑发,胡子浓密的矮胖子。”
He said the United States takes the issue very seriously, and has worked with the Iraqis for a very long time to combat it.
他说,美国对这个问题非常认真,很长时间以来都在和伊拉克政府一道共同打击腐败。
If Japan decided to rearm the it would cut thru China like a hot Samurai sword thru butter, even with a tenth of the population.
如果日本再次掀起武装起来,会把中国攻破像一把炽热的武士刀切黄油,尽管日本只有世界第十的人口。
Governor Schwarzenegger spoke with reporters after touring Malibu Monday, and said he hoped for a change in the weather.
在周一视察过Malibu之后,州长Schwarzenegger向记者表示,他希望气候能有所改观。
However, with this introduction, it is possible to understand the advantages and disadvantages of the process.
然而通过本介绍,了解这种工艺的优缺点仍是可能的。
I'm easy to approach and friendly to everyone, and I enjoy mixing and doing things with others.
我平易近人,且乐于和别人交往与共事。
He quickly picked up with a spoon it is drained when it wants to, then would like to think of a rice porridge is a hard-won ah.
他连忙用汤匙把它捞起,正想把它倒掉时,忽想想到,一粥一饭都来之不易啊。
The feature gets its name from the roar created when waves rush into a narrow slot in the rocks, forcing compressed air out with a boom.
这个名称来自海浪涌入岩石狭隘的缝隙,压出空气所发出隆隆的轰鸣声。
Grandpa brought with him the pedophilic traits of his forefathers.
祖父带着他的祖先的恋童癖的特征。
One of the weaknesses of our military supply relationship with Isreal was that it came up for renewal every year or two.
我们同以色列的武器关系中的一个弱点是每隔一两年就要延期一次。
It seemed understood that I was to fly with him, and they were all busy upon our equipment.
看到他们都急急忙忙替我们准备行装,仿佛知道我是跟他一起逃跑似的。
He did not hear his companions call to him, and did not go back with them to seek a shelter against the heat of the day.
他的朋友叫他,他甚至也没听到,他也不跟他们一起回去找个地方避避暑。
Her voice had dropped to a note of seriousness, and she sat gazing up at him with the troubled gravity of a child.
她的语气变得严肃了,用孩子般认真而愁苦的目光抬头望着他。
She wondered if John was still on his knees, or had risen, with a child's impatience, and was staring around the church.
她不知道约翰是不是仍然跪在地上,还是因为小孩没耐性站了起来,在教堂里瞪着眼睛东张西望。
A customer having a loan outstanding with the bank tends to increase the probability of his continued patronage.
顾客在这家银行有未偿还的贷款,则倾向于继续光顾这家银行。
He never "watch" his language with her, which at first she took as evidence of his contempt.
和她在一起他从来不“注意”他的语言,起先,她把这看成是他瞧不起她的一种迹象。
It appeared to me that they regarded him with something of my own feeling.
我觉得他们看待他,也有点和我看待他那样。
Hydrolysis of polymers, as with their low-molecular weight analogs, is often catalyzed by traces of acids or bases.
和它们的低分子量的类似物一样,微量的酸或碱常能促进聚合物的水解。
I climbed through the skylight and sat on the edge of it, pistol in hand and with a bold front.
我从天窗爬出去,坐在它一边上,握住手枪,装出一副英勇的姿势。